7#

Бэббит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Бэббит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 184 из 369  ←предыдущая следующая→ ...

Immediately after lunch Mrs. Babbitt began to set the table for the seven-thirty dinner to the McKelveys, and Babbitt was, by order, home at four.
Сразу после второго завтрака миссис Бэббит начала накрывать стол к обеду — Мак-Келви были званы к половине восьмого, а Бэббиту было приказано вернуться домой к четырем.
But they didn’t find anything for him to do, and three times Mrs. Babbitt scolded,
Но для него никакого дела не нашлось, и три раза миссис Бэббит сердито говорила:
“Do please try to keep out of the way!”
«Не мешай ты мне, бога ради!»
He stood in the door of the garage, his lips drooping, and wished that Littlefield or Sam Doppelbrau or somebody would come along and talk to him.
Он стоял в дверях гаража, надув губы, и ему ужасно хотелось, чтобы Литтлфилд или.
Сэм Доппелбрау, словом, хоть кто-нибудь вышел поговорить с ним.
He saw Ted sneaking about the corner of the house.
Тут он увидел, что по двору как неприкаянный слоняется Тед.
“What’s the matter, old man?” said Babbitt.
— Что с тобой, старина? — спросил Бэббит.
“Is that you, thin, owld one?
— А-а, и ты тут, несчастный мученик!
Gee, Ma certainly is on the warpath!
Да, мамаша нынче воинственно настроена!
I told her Rone and I would jus’ soon not be let in on the fiesta to-night, and she bit me.
Я проговорился, что нам с Роной вовсе неохота участвовать в сегодняшней фиесте, так она мне чуть голову не откусила!
She says I got to take a bath, too.
Да еще говорит — прими ванну!
But, say, the Babbitt men will be some lookers to-night!
Знаешь, сегодня мужчины семейства Бэббит зададут шику!
Little Theodore in a dress-suit!”
Подумай, крошка Теодор — и тот в смокинге!
“The Babbitt men!”
Babbitt liked the sound of it.
Выражение «мужчины семейства Бэббит» очень понравилось Бэббиту — здорово сказано!
He put his arm about the boy’s shoulder.
Он обнял сына за плечи.
He wished that Paul Riesling had a daughter, so that Ted might marry her.
Эх, если бы у Поля Рислинга была дочка и Тед мог на ней жениться!
“Yes, your mother is kind of rouncing round, all right,” he said, and they laughed together, and sighed together, and dutifully went in to dress.
— Да, наша мама сегодня вьюном вьется! — сказал он, и оба засмеялись, вздохнули и послушно пошли одеваться.
The McKelveys were less than fifteen minutes late.
Чета Мак-Келви опоздала всего на пятнадцать минут.
Babbitt hoped that the Doppelbraus would see the McKelveys’ limousine, and their uniformed chauffeur, waiting in front.
Бэббит втайне надеялся, что Доппелбрау увидят, как лимузин Мак-Келви с шофером в форменной куртке ждет у его дома.
The dinner was well cooked and incredibly plentiful, and Mrs. Babbitt had brought out her grandmother’s silver candlesticks.
Обед был отлично приготовлен и необыкновенно обилен, миссис Бэббит даже поставила на стол серебряные подсвечники своей бабушки.
Babbitt worked hard.
Бэббит старался вовсю.
He was good.
Он вел себя отлично.
He told none of the jokes he wanted to tell.
Он не рассказал ни одного анекдота, хотя ему и очень этого хотелось.
He listened to the others.
Он слушал других.
He started Maxwell off with a resounding,
Он заставил говорить Максвелла, громогласно объявив:
“Let’s hear about your trip to the Yellowstone.”
«Расскажите-ка нам о вашей поездке в Йеллоустон».
He was laudatory, extremely laudatory.
Он всем сумел польстить как следует.
He found opportunities to remark that Dr.
Angus was a benefactor to humanity, Maxwell and Howard Littlefield profound scholars, Charles McKelvey an inspiration to ambitious youth, and Mrs. McKelvey an adornment to the social circles of Zenith, Washington, New York, Paris, and numbers of other places.
При первой возможности он заявил, что доктор Ангус — благодетель человечества, Максвелл и Литтлфилд — выдающиеся ученые, Чарльз Мак-Келви — пример для подрастающего поколения, а миссис Мак-Келви — украшение светского общества Зенита, Вашингтона, Нью-Йорка, Парижа и ряда других городов.
скачать в HTML/PDF
share