7#

Бэббит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Бэббит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 201 из 369  ←предыдущая следующая→ ...

So did Chum Frink.
Фринк отвесил такой же поклон.
Eathorne rang for the maid.
Иторн позвонил горничной.
The modern and luxurious Babbitt had never seen any one ring for a servant in a private house, except during meals.
Никогда наш современный, живущий в роскоши Бэббит не видел, чтобы в частном доме звонили прислуге просто так, не за обедом.
Himself, in hotels, had rung for bell-boys, but in the house you didn’t hurt Matilda’s feelings; you went out in the hall and shouted for her.
Сам он часто вызывал звонком коридорных в гостинице, но дома нельзя было задевать самолюбие Матильды: надо было выйти в холл и крикнуть ей вниз.
Nor had he, since prohibition, known any one to be casual about drinking.
Да и никогда, со времени введения сухого закона, он не видел, чтобы человек так свободно предлагал выпить.
It was extraordinary merely to sip his toddy and not cry,
Было даже странно отпить глоток крепкого грога и не заорать:
“Oh, maaaaan, this hits me right where I live!”
«Ух ты!
Самую середку прожгло!»
And always, with the ecstasy of youth meeting greatness, he marveled,
И про себя, с восхищением юнца, встретившего настоящее величие, Бэббит удивлялся:
“That little fuzzy-face there, why, he could make me or break me!
«И этот старикан мог бы сделать со мной что угодно!
If he told my banker to call my loans—!
Скажи он только моему банкиру — „закройте кредит“!
Gosh!
И все!
That quarter-sized squirt!
А сам от горшка два вершка!
And looking like he hadn’t got a single bit of hustle to him!
С виду-то какой тихий, смирный!
I wonder—Do we Boosters throw too many fits about pep?”
Пожалуй, мы, Толкачи, слишком разоряемся насчет хватки и прочего…»
From this thought he shuddered away, and listened devoutly to Eathorne’s ideas on the advancement of the Sunday School, which were very clear and very bad.
Но он сейчас же отогнал эти мысли и с благоговением выслушал все соображения Иторна насчет улучшения воскресных школ — соображения весьма четкие и никуда не годные.
Diffidently Babbitt outlined his own suggestions:
Потом Бэббит почтительно изложил и свои собственные мысли:
“I think if you analyze the needs of the school, in fact, going right at it as if it was a merchandizing problem, of course the one basic and fundamental need is growth.
— Мне кажется, что если проанализировать все нужды нашей школы и подойти, так сказать, с той же точки зрения, как если бы перед нами была коммерческая проблема, то, конечно, главное и основное, что нам нужно, — это дальнейший рост.
I presume we’re all agreed we won’t be satisfied till we build up the biggest darn Sunday School in the whole state, so the Chatham Road Presbyterian won’t have to take anything off anybody.
Считаю, что все мы согласны в одном — не успокаиваться, пока не создадим самую что ни на есть большую воскресную школу во всем штате, чтобы наша пресвитерианская церковь на Чэтем-роуд никому не уступала.
Now about jazzing up the campaign for prospects: they’ve already used contesting teams, and given prizes to the kids that bring in the most members.
Теперь насчет того, как бы подстегнуть народ, чтобы лучше посещали: уже устраивались соревнования и выдавались премии тем ребятам, которые приводили больше всего новых учеников.
And they made a mistake there: the prizes were a lot of folderols and doodads like poetry books and illustrated Testaments, instead of something a real live kid would want to work for, like real cash or a speedometer for his motor cycle.
Но тут-то и кроется ошибка: премировали всякой чепухой и мелочью, вроде сборников стихов или Библии с картинками, вместо каких-нибудь таких вещей, ради которых живому веселому мальчишке стоило бы стараться, — дать бы, скажем, наличными деньгами или купить ему спидометр для мотоцикла.
Course I suppose it’s all fine and dandy to illustrate the lessons with these decorated book-marks and blackboard drawings and so on, but when it comes down to real he-hustling, getting out and drumming up customers—or members, I mean, why, you got to make it worth a fellow’s while.
Конечно, я сам понимаю, что очень хорошо и красиво сопровождать уроки всякими картинками и рисунками на доске, но когда встает вопрос о том, чтоб завлекать клиентов, я хочу сказать — новых учащихся, то тут надо дать ребятам что-нибудь стоящее, чтоб не зря работали.
скачать в HTML/PDF
share