7#

Бэббит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Бэббит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2217 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 228 из 369  ←предыдущая следующая→ ...

In the chair next to him (showing the arms of Lithuania) was a half-familiar man, a large red-faced man with pop eyes and a deficient yellow mustache.
В соседнем кресле (уже с литовским гербом) сидел какой-то смутно знакомый человек, толстый, краснолицый, с глазами навыкате и жидкими желтыми усами.
He seemed kind and insignificant, and as lonely as Babbitt himself.
С виду он был человек добрый, смирный и такой же одинокий, как Бэббит.
He wore a tweed suit and a reluctant orange tie.
На нем был твидовый костюм и отвратительный оранжевый галстук.
It came to Babbitt with a pyrotechnic crash.
И вдруг Бэббита точно динамитом подбросило.
The melancholy stranger was Sir Gerald Doak.
Меланхолический незнакомец — сам сэр Джеральд Доук!
Instinctively Babbitt rose, bumbling,
Бэббит невольно вскочил с места, забормотал:
“How ‘re you, Sir Gerald?
— Здравствуйте, сэр Джеральд!
‘Member we met in Zenith, at Charley McKelvey’s?
Помните, мы встречались в Зените, нас познакомил Чарли Мак-Келви?
Babbitt’s my name—real estate.”
Бэббит моя фамилия, — недвижимое имущество.
“Oh!
— Оу!
How d’ you do.”
Как поживаете? 
Sir Gerald shook hands flabbily.
— И сэр Джеральд вяло пожал ему руку.
Embarrassed, standing, wondering how he could retreat, Babbitt maundered,
Бэббит стоял смущенный, не зная, как бы ему ретироваться, и бормотал:
“Well, I suppose you been having a great trip since we saw you in Zenith.”
— Вы, должно быть, отлично попутешествовали после нашего Зенита.
“Quite.
— М-да.
British Columbia and California and all over the place,” he said doubtfully, looking at Babbitt lifelessly.
Британская Колумбия, Калифорния, везде, — сказал тот вяло, глядя на Бэббита тусклыми глазами.
“How did you find business conditions in British Columbia?
— Как деловая жизнь в Британской Колумбии?
Or I suppose maybe you didn’t look into ‘em.
Впрочем, вы, вероятно, этим не интересовались.
Scenery and sport and so on?”
Больше по части спорта, природы и все такое?
“Scenery?
— Природы?
Oh, capital.
О, природа великолепная!
But business conditions—You know, Mr. Babbitt, they’re having almost as much unemployment as we are.”
Но дела… Знаете, мистер Бэббит, там почти такая же безработица, как у нас. 
Sir Gerald was speaking warmly now.
— Сэр Джеральд несколько оживился.
“So?
— Вот как?
Business conditions not so doggone good, eh?”
Значит, дела там неважные?
“No, business conditions weren’t at all what I’d hoped to find them.”
— Да, дела там много хуже, чем я предполагал.
“Not good, eh?”
— Скверно, а?
“No, not—not really good.”
— Да-а, можно сказать, скверно.
“That’s a darn shame.
— Жаль, черт побери.
Well—I suppose you’re waiting for somebody to take you out to some big shindig, Sir Gerald.”
Ну-с… вы, вероятно, кого-нибудь ждете, собираетесь пойти на какое-нибудь пиршество?
“Shindig?
— Пиршество?
Oh.
Shindig.
No, to tell you the truth, I was wondering what the deuce I could do this evening.
Ах, да, пиршество… Нет, по правде сказать, я сидел и думал — какого черта я сегодня буду делать весь вечер?
Don’t know a soul in Tchicahgo.
Ни души знакомых в Тшикаго.
I wonder if you happen to know whether there’s a good theater in this city?”
Скажите, вы случайно не знаете — есть в этом городе хороший театр?
“Good?
— Хороший театр?
Why say, they’re running grand opera right now!
О да, у них тут великолепная опера!
I guess maybe you’d like that.”
Я уверен, вам понравится!
“Eh?
— Как?
Eh?
Как вы сказали?
Went to the opera once in London.
О, я был в опере, в Лондоне.
Covent Garden sort of thing.
В Ковент-Гардене как будто!
Shocking!
Ужас!
No, I was wondering if there was a good cinema-movie.”
Нет, я спрашиваю, нет ли здесь хороших кинотеатров — кино!
Babbitt was sitting down, hitching his chair over, shouting,
“Movie?
Бэббит сразу сел, пододвинул свое кресло к сэру Джеральду.
— Кино? — крикнул он. 
скачать в HTML/PDF
share