7#

Бэббит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Бэббит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 229 из 369  ←предыдущая следующая→ ...

Say, Sir Gerald, I supposed of course you had a raft of dames waiting to lead you out to some soiree—”
— Слушайте, сэр Джеральд, я-то думал, что вас ждет целый выводок дам, чтобы потащить вас на какое-нибудь суарэ…
“God forbid!”
— Упаси бог!
“—but if you haven’t, what do you say you and me go to a movie?
— …но если вас никто не ждет, давайте-ка вместе сходим в киношку!
There’s a peach of a film at the Grantham: Bill Hart in a bandit picture.”
В
«Грентеме» идет фильм — пальчики оближешь!
Билл Харт в роли бандита!
“Right-o!
— Превосходно!
Just a moment while I get my coat.”
Погодите, я возьму пальто!
Swollen with greatness, slightly afraid lest the noble blood of Nottingham change its mind and leave him at any street corner, Babbitt paraded with Sir Gerald Doak to the movie palace and in silent bliss sat beside him, trying not to be too enthusiastic, lest the knight despise his adoration of six-shooters and broncos.
Раздувшись от собственного величия, слегка побаиваясь, как бы благородный отпрыск ноттингемских лордов не бросил его на ближайшем перекрестке, Бэббит торжественно привел сэра Джеральда Доука в кинодворец и в молчаливом блаженстве уселся рядом с ним, стараясь не слишком проявлять свой восторг по поводу картины, чтобы знатный рыцарь, чего доброго, не начал презирать его за восхищение шестизарядными револьверами и наездниками.
At the end Sir Gerald murmured,
Но под конец сэр Джеральд пробормотал:
“Jolly good picture, this.
— Отличный фильм, честное слово!
So awfully decent of you to take me.
Очень мило, что вы взяли меня с собой.
Haven’t enjoyed myself so much for weeks.
Давно так не веселился.
All these Hostesses—they never let you go to the cinema!”
Все эти хозяйки там, где я гостил, ни разу меня не пустили в кино!
“The devil you say!”
— Да что вы мне заливаете! 
Babbitt’s speech had lost the delicate refinement and all the broad A’s with which he had adorned it, and become hearty and natural.
— Бэббит уже говорил своим прежним, естественным и добродушным тоном: куда девалась вся утонченность произношения, весь английский выговор, которому он старался подражать! 
“Well, I’m tickled to death you liked it, Sir Gerald.”
— Ей-богу, я до чертиков рад, что вам нравится, сэр Джеральд!
They crawled past the knees of fat women into the aisle; they stood in the lobby waving their arms in the rite of putting on overcoats.
Они пробрались мимо коленок толстых дам к выходу и долго махали руками в гардеробной, помогая друг другу надеть пальто.
Babbitt hinted,
Бэббит нерешительно спросил:
“Say, how about a little something to eat?
— А не закусить ли нам немножко!
I know a place where we could get a swell rarebit, and we might dig up a little drink—that is, if you ever touch the stuff.”
Я знаю местечко, где подают великолепное рагу, может, удастся раздобыть рюмку-другую, — конечно, если вы это дело потребляете!
“Rather!
— Еще бы!
But why don’t you come to my room?
Но не лучше ли нам подняться ко мне в номер?
I’ve some Scotch—not half bad.”
У меня есть виски — очень недурная марка!
“Oh, I don’t want to use up all your hootch.
— Ну, зачем же я буду вас грабить!
It’s darn nice of you, but—You probably want to hit the hay.”
Спасибо большое, но вам, вероятно, пора спать?
Sir Gerald was transformed.
Но сэра Джеральда словно подменили.
He was beefily yearning.
Он умоляюще пробасил:
“Oh really, now; I haven’t had a decent evening for so long!
— Слушайте, как вам не совестно!
Я так давно не проводил вечер по-хорошему!
Having to go to all these dances.
Вечно эти танцы!
No chance to discuss business and that sort of thing.
Даже не поговоришь о делах, о всяком таком.
Do be a good chap and come along.
Будьте другом, пойдемте ко мне!
Won’t you?”
Согласны?
скачать в HTML/PDF
share