7#

Бэббит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Бэббит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 244 из 369  ←предыдущая следующая→ ...

The thing to do then, as a live bunch of go-getters, is to CAPITALIZE CULTURE; to go right out and grab it.
И кому, как не нам, настоящим дельцам, пробивным ребятам, взять культуру в свои руки, капитализировать культуру!
“Pictures and books are fine for those that have the time to study ‘em, but they don’t shoot out on the road and holler
Конечно, картины, книги — все это хорошо для тех, у кого есть время в этом копаться, но ни книги, ни картины не вынесешь на дорогу, не крикнешь:
‘This is what little old Zenith can put up in the way of Culture.’
«Вот какая у нас культурна, в нашем славном городке Зените!»
That’s precisely what a Symphony Orchestra does do.
А симфонический оркестр сам за себя скажет!
Look at the credit Minneapolis and Cincinnati get.
Смотрите, что за репутация у Миннеаполиса или Цинциннати!
An orchestra with first-class musickers and a swell conductor—and I believe we ought to do the thing up brown and get one of the highest-paid conductors on the market, providing he ain’t a Hun—it goes right into Beantown and New York and Washington; it plays at the best theaters to the most cultured and moneyed people; it gives such class-advertising as a town can get in no other way; and the guy who is so short-sighted as to crab this orchestra proposition is passing up the chance to impress the glorious name of Zenith on some big New York millionaire that might-that might establish a branch factory here!
Надо и нам завести оркестр с первоклассными музикусами, с отличным дирижером, — а чтобы этот пирог у нас подрумянился как следует, мы должны нанять самого дорогого дирижера, какой есть на рынке, лишь бы он не был немчурой, — и такой оркестр заиграет, не хуже, чем в Нью-Йорке и Вашингтоне: он будет выступать в лучшем театре, перед самыми культурными и состоятельными людьми, и для города это реклама, лучше которой не сыщешь.
Всякий, у кого не хватает дальновидности, чтобы поддержать это начинание, тем самым пропускает случай довести до сведения какого-нибудь нью-йоркского миллионера, что есть на свете наш славный город Зенит, а если этот миллионер услышит о нас, он, чего доброго, откроет здесь филиал своей фабрики!
“I could also go into the fact that for our daughters who show an interest in highbrow music and may want to teach it, having an A1 local organization is of great benefit, but let’s keep this on a practical basis, and I call on you good brothers to whoop it up for Culture and a World-beating Symphony Orchestra!”
Я мог бы также отметить тот факт, что для наших дочерей, которые увлекаются серьезной музыкой и, может быть, захотят преподавать ее, будет большим благом, если в городе появится такой первоклассный оркестр.
Но не станем отвлекаться от практической стороны вопроса: призываю вас, друзья и братья, поднять голос за Культуру с большой буквы и за симфонический оркестр мирового значения!
They applauded.
Все зааплодировали.
To a rustle of excitement President Gunch proclaimed,
Потом, среди всеобщего волнения, председатель Гэнч провозгласил:
“Gentlemen, we will now proceed to the annual election of officers.”
— Джентльмены, переходим к перевыборам президиума.
For each of the six offices, three candidates had been chosen by a committee.
На каждый из шести официальных постов комитет выдвинул трех кандидатов.
The second name among the candidates for vice-president was Babbitt’s.
Вторым кандидатом в вице-председатели был выдвинут Бэббит.
He was surprised.
Он очень удивился.
He looked self-conscious.
Он был смущен.
His heart pounded.
Сердце у него колотилось.
He was still more agitated when the ballots were counted and Gunch said,
Еще больше он заволновался, когда подсчитали голоса и Верджил Гэнч объявил:
“It’s a pleasure to announce that Georgie Babbitt will be the next assistant gavel-wielder.
— Рад сообщить, что теперь молоток в отсутствие председателя будет передаваться в руки Джорджи Бэббита.
I know of no man who stands more stanchly for common sense and enterprise than good old George.
Не знаю другого человека, который был бы более стойким защитником здравого смысла и нашей промышленности, чем добрый старый Джордж.
скачать в HTML/PDF
share