7#

Бэббит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Бэббит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2121 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 255 из 369  ←предыдущая следующая→ ...

Gunch revealed the shocking truth: He had seen Babbitt coming out of a motion-picture theater—at noon!
Наконец Гэнч выложил всю правду: он видел, как Бэббит выходил из кино среди бела дня!
They kept it up.
Шуткам не было конца.
With a hundred variations, a hundred guffaws, they said that he had gone to the movies during business-hours.
Сотни шуток, сотни смешков по поводу того, что он в рабочие часы ушел в кино.
He didn’t so much mind Gunch, but he was annoyed by Sidney Finkelstein, that brisk, lean, red-headed explainer of jokes.
Бэббита не так раздражал Гэнч, как Сидни Финкельштейн, вертлявый, худой и рыжий, комментировавший каждую шутку.
He was bothered, too, by the lump of ice in his glass of water.
It was too large; it spun round and burned his nose when he tried to drink.
Раздражал его и большой кусок льда, плававший в стакане, — как только он хотел выпить воды, лед ему мешал, обжигал нос.
He raged that Finkelstein was like that lump of ice.
В бешенстве он подумал, что Сидни похож на этот кусок льда.
But he won through; he kept up his banter till they grew tired of the superlative jest and turned to the great problems of the day.
Но он вышел победителем: он выдержал все шутки, пока собеседникам не надоело и они не стали обсуждать более насущные вопросы.
He reflected,
“What’s the matter with me to-day?
«Что это со мной сегодня? — подумал Бэббит. 
Seems like I’ve got an awful grouch.
— Настроение из рук вон.
Only they talk so darn much.
Но зачем они столько болтают?
But I better steer careful and keep my mouth shut.”
Однако надо быть поосторожней, держать язык за зубами».
As they lighted their cigars he mumbled,
Когда все закурили сигары, Бэббит заторопился:
“Got to get back,” and on a chorus of
«Мне пора!» — и удрал под их крики:
“If you WILL go spending your mornings with lady ushers at the movies!” he escaped.
«Конечно, раз тебе непременно надо флиртовать с кассиршей кино…»
He heard them giggling.
Он слышал, как они гогочут за его спиной.
He was embarrassed.
Ему было неловко.
While he was most bombastically agreeing with the coat-man that the weather was warm, he was conscious that he was longing to run childishly with his troubles to the comfort of the fairy child.
III
И, торжественнейшим образом подтверждая заявление гардеробщика, что погода нынче теплая, он понимал, что больше всего ему хочется по-ребячески поведать свои горести юной волшебнице и найти в ней утешение.
He kept Miss McGoun after he had finished dictating.
Он задержал мисс Мак-Гаун после диктовки писем.
He searched for a topic which would warm her office impersonality into friendliness.
Он поискал тему для разговора, который согрел бы их отношения, превратил бы ее служебное безразличие в дружбу.
“Where you going on your vacation?” he purred.
— Куда вы думаете поехать в отпуск? — проворковал он.
“I think I’ll go up-state to a farm do you want me to have the Siddons lease copied this afternoon?”
— Должно быть, к знакомым на ферму.
Контракт Сиддонса вам сегодня перепечатать?
“Oh, no hurry about it....
I suppose you have a great time when you get away from us cranks in the office.”
— Нет, это не к спеху… Наверно, вы отлично проводите время, когда удираете от нас, чудаков?
She rose and gathered her pencils.
Она встала, собрала карандаши:
“Oh, nobody’s cranky here I think I can get it copied after I do the letters.”
— По-моему, тут чудаков нет, перепишу, пожалуй, когда кончу письма.
She was gone.
И ушла.
Babbitt utterly repudiated the view that he had been trying to discover how approachable was Miss McGoun.
Бэббит решительно отрекся перед самим собой от мысли, что он пытался найти подход к мисс Мак-Гаун.
скачать в HTML/PDF
share