7#

Бэббит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Бэббит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 257 из 369  ←предыдущая следующая→ ...

He thought of how valiant a companion she would be on a long motor tour, exploring mountains, picnicking in a pine grove high above a valley.
Он подумал, какой незаменимой спутницей она была бы в далеком путешествии на машине, в горах, на привале в сосновом лесу, над глубоким ущельем.
Her frailness touched him; he was angry at Eddie Swanson for the incessant family bickering.
Его трогала ее хрупкость, он сердился, что Эдди вечно с ней ссорится.
All at once he identified Louetta with the fairy girl.
Луэтта сразу стала для него юной волшебницей его снов.
He was startled by the conviction that they had always had a romantic attraction for each other.
Он вдруг с удивлением открыл, что они оба всегда чувствовали романтическое влечение друг к другу.
“I suppose you’re leading a simply terrible life, now you’re a widower,” she said.
— Наверно, вы ведете ужасную жизнь, когда жены нет! — сказала она.
“You bet!
— Еще бы!
I’m a bad little fellow and proud of it.
Я — скверный мальчишка, и тем горжусь.
Some evening you slip Eddie some dope in his coffee and sneak across the road and I’ll show you how to mix a cocktail,” he roared.
Вы как-нибудь вечерком подсыпьте своему Эдди снотворного в кофе и перебегите улицу: уж я вам покажу, как сбивать коктейли! — захохотал Бэббит.
“Well, now, I might do it!
— А может быть, и прибегу!
You never can tell!”
Ничего нельзя сказать заранее!
“Well, whenever you’re ready, you just hang a towel out of the attic window and I’ll jump for the gin!”
— Отлично, как только надумаете, вывесьте в окне чердака полотенце, и я помчусь за джином!
Every one giggled at this naughtiness.
Все смеялись этим шалостям.
In a pleased way Eddie Swanson stated that he would have a physician analyze his coffee daily.
Эдди Свенсон с довольным видом сказал, что заставит врача ежедневно делать анализы своего кофе.
The others were diverted to a discussion of the more agreeable recent murders, but Babbitt drew Louetta back to personal things:
Остальные увлеклись разговором о наиболее сенсационных убийствах, случившихся в последнее время, но Бэббит вовлек Луэтту в интимную беседу.
“That’s the prettiest dress I ever saw in my life.”
— Никогда в жизни не видел такого прелестного платья!
“Do you honestly like it?”
— Вам действительно нравится?
“Like it?
— Нравится?
Why, say, I’m going to have Kenneth Escott put a piece in the paper saying that the swellest dressed woman in the U.
S. is Mrs. E.
Louetta Swanson.”
Да я заставлю Кеннета Эскотта написать в газетах, что лучше всех в Америке одевается миссис Луэтта Свенсон!
“Now, you stop teasing me!”
— Зачем вы меня дразните! 
But she beamed.
— Но она вся сияла. 
“Let’s dance a little.
— Давайте потанцуем.
George, you’ve got to dance with me.”
Нет, Джорджи, вы непременно должны со мной потанцевать!
Even as he protested,
Он запротестовал:
“Oh, you know what a rotten dancer I am!” he was lumbering to his feet.
— О, вы знаете, как я плохо танцую! — но сам уже неуклюже подымался с места.
“I’ll teach you.
— Я вас научу.
I can teach anybody.”
Я кого хотите могу научить!
Her eyes were moist, her voice was jagged with excitement.
Глаза ее увлажнились, голос возбужденно звенел.
He was convinced that he had won her.
Он был убежден, что покорил Луэтту.
He clasped her, conscious of her smooth warmth, and solemnly he circled in a heavy version of the one-step.
Крепко обняв ее, чувствуя ее нежную теплоту, он важно пошел кругами в тяжелом уанстепе.
He bumped into only one or two people.
Всего раз или два он натолкнулся на других танцующих.
“Gosh, I’m not doing so bad; hittin’ ‘em up like a regular stage dancer!” he gloated; and she answered busily,
«Ей-богу, не так уж плохо у меня выходит, смотрите, веду вас как настоящий танцор!» — ликовал он, а она деловито отвечала:
скачать в HTML/PDF
share