7#

Бэббит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Бэббит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2217 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 288 из 369  ←предыдущая следующая→ ...

A condensed-milk plant was set afire—each side charged it to the other—and the city was hysterical.
Подожгли склад сгущенного молока.
Противники обвиняли в этом друг друга, и в городе поднялась паника.
And Babbitt chose this time to be publicly liberal.
И такое время Бэббит выбрал, чтобы во всеуслышание заявить о своем свободомыслии.
He belonged to the sound, sane, right-thinking wing, and at first he agreed that the Crooked Agitators ought to be shot.
Он принадлежал к умеренному, крепкому, здравомыслящему крылу и сначала соглашался, что подлых агитаторов надо расстреливать.
He was sorry when his friend, Seneca Doane, defended arrested strikers, and he thought of going to Doane and explaining about these agitators, but when he read a broadside alleging that even on their former wages the telephone girls had been hungry, he was troubled.
Он очень огорчился, когда его друг Сенека Доун выступил защитником арестованных стачечников, и уже собрался было пойти к Доуну и разъяснить ему, кто такие эти агитаторы, но, прочтя листовку, где сообщалось, что даже до снижения зарплаты телефонистки голодали, он растерялся.
“All lies and fake figures,” he said, but in a doubtful croak.
— Все это вранье, цифры подтасованы! — сказал он, но в голосе его прозвучало сомнение.
For the Sunday after, the Chatham Road Presbyterian Church announced a sermon by Dr.
John Jennison Drew on
На следующей неделе в пресвитерианской церкви на Чэтем-роуд была объявлена проповедь доктора Джона Дженнисона Дрю на тему
“How the Saviour Would End Strikes.”
«Как спаситель прекратил бы стачки».
Babbitt had been negligent about church-going lately, but he went to the service, hopeful that Dr.
Drew really did have the information as to what the divine powers thought about strikes.
В последнее время Бэббит пренебрегал посещением церкви, но на этот раз пошел туда, надеясь, что у доктора Дрю действительно имеются сведения о том, как небесные силы относятся к забастовкам.
Beside Babbitt in the large, curving, glossy, velvet-upholstered pew was Chum Frink.
Рядом с Бэббитом, на широкой, удобной, новой, обитой бархатом скамье, сидел Чам Фринк.
Frink whispered,
Фринк шептал Бэббиту:
“Hope the doc gives the strikers hell!
— Надеюсь, что док отчитает этих чертовых забастовщиков по первое число!
Ordinarily, I don’t believe in a preacher butting into political matters—let him stick to straight religion and save souls, and not stir up a lot of discussion—but at a time like this, I do think he ought to stand right up and bawl out those plug-uglies to a fare-you-well!”
Вообще-то я считаю, что пастору нечего вмешиваться в политику — пускай занимается своей религией и спасает души, а не разводит дискуссии, — но в такие времена, по моему глубокому убеждению, он должен выступать, должен изничтожать этих мерзавцев в пух и прах!
“Yes—well—” said Babbitt.
— Н-да-а! — протянул Бэббит.
The Rev.
Dr.
Drew, his rustic bang flopping with the intensity of his poetic and sociologic ardor, trumpeted:
Достопочтенный доктор Дрю встряхивал непокорными вихрами в поэтическом и социологическом раже и взывал трубным гласом:
“During the untoward series of industrial dislocations which have—let us be courageous and admit it boldly—throttled the business life of our fair city these past days, there has been a great deal of loose talk about scientific prevention of scientific—SCIENTIFIC!
— Неожиданные индустриальные беспорядки, которые в последние дни — признаемся в этом откровенно и смело — петлей захлестнули деловую жизнь нашего прекрасного города, вызвали поток пустых разговоров о том, что можно предотвратить беспорядки научным путем — подчеркиваю: научным!
Now, let me tell you that the most unscientific thing in the world is science!
Разрешите же вам сказать, что нет в мире более ненаучного понятия, чем наука!
скачать в HTML/PDF
share