7#

Бэббит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Бэббит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2121 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 307 из 369  ←предыдущая следующая→ ...

But he could not drum up even a dutiful
Но в этот раз он даже не мог выдавить из себя обычной фразы:
“Oh, she doesn’t really need you, does she?”
«Неужто она без тебя не обойдется?»
While he tried to look regretful, while he felt that his wife was watching him, he was filled with exultant visions of Tanis.
И, стараясь изобразить на лице сожаление, чувствуя, что жена пристально следит за ним, он в душе был полон лучезарных мечтаний о Танис.
“Do you think I’d better go?” she said sharply.
— Так как же по-твоему — ехать мне или нет? — резко спросила она.
“You’ve got to decide, honey; I can’t.”
— Решай сама, душенька, я не знаю.
She turned away, sighing, and his forehead was damp.
Она со вздохом отвернулась, а его сразу прошиб пот.
Till she went, four days later, she was curiously still, he cumbrously affectionate.
Все четыре дня, до самого ее отъезда, она была до странности тиха, а он неуклюже ласков.
Her train left at noon.
Ее поезд уходил в полдень.
As he saw it grow small beyond the train-shed he longed to hurry to Tanis.
Едва последний вагон исчез за товарным депо, Бэббиту уже не терпелось побежать к Танис.
“No, by golly, I won’t do that!” he vowed.
— Нет, черта с два, не пойду! — поклялся он. 
“I won’t go near her for a week!”
— Неделю к ней не покажусь!
But he was at her flat at four.
III
Но уже в четыре он был у нее.
He who had once controlled or seemed to control his life in a progress unimpassioned but diligent and sane was for that fortnight borne on a current of desire and very bad whisky and all the complications of new acquaintances, those furious new intimates who demand so much more attention than old friends.
Он, человек, который когда-то сам был хозяином своей жизни, — или так ему, по крайней мере, казалось, — теперь, вот уже две недели, кружился в водовороте страсти, очень скверного виски и сложнейших отношений с новыми знакомыми, с теми «закадычными» новыми друзьями, которые всегда требуют гораздо больше внимания, чем старые приятели.
Each morning he gloomily recognized his idiocies of the evening before.
Каждое утро он мрачно вспоминал, каким идиотом был вчера вечером.
With his head throbbing, his tongue and lips stinging from cigarettes, he incredulously counted the number of drinks he had taken, and groaned,
Голову ломило, губы и язык горели от бесчисленных сигарет, и, сам себе не веря, он считал, сколько было выпито стаканов виски, и стонал:
“I got to quit!”
«Нет, надо бросить!»
He had ceased saying,
Он уже больше не говорил:
“I WILL quit!” for however resolute he might be at dawn, he could not, for a single evening, check his drift.
«Довольно, брошу!» — зная, что вся утренняя решимость испарится к вечеру.
Остановиться он уже не мог.
He had met Tanis’s friends; he had, with the ardent haste of the Midnight People, who drink and dance and rattle and are ever afraid to be silent, been adopted as a member of her group, which they called
“The Bunch.”
Он познакомился с друзьями Танис; его встретили со всем пылом полуночников, которые пьют, танцуют и болтают, боясь замолчать хоть на минутку; его приняли в ту среду, которую Танис называла «наша компания».
He first met them after a day when he had worked particularly hard and when he hoped to be quiet with Tanis and slowly sip her admiration.
Познакомился он с ними впервые в день, когда было особенно много работы и он надеялся отдохнуть с Танис, медленно впивая ее восторженное обожание.
From down the hall he could hear shrieks and the grind of a phonograph.
Но уже из прихожей он услыхал веселые крики и визг граммофона.
As Tanis opened the door he saw fantastic figures dancing in a haze of cigarette smoke.
Когда Танис открыла дверь, он увидел, что в папиросном дыму кружатся какие-то фантастические фигуры.
скачать в HTML/PDF
share