7#

Бэббит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Бэббит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 331 из 369  ←предыдущая следующая→ ...

“I don’t know whether it is or not!
— Не знаю, лучше это или хуже!
Personally I don’t see a whole lot of difference.
Лично я никакой разницы не вижу!
In both cases they’re trying to get away from themselves—most everybody is, these days, I guess.
В обоих случаях это просто способ уйти от самих себя — а в наши дни всякий этого хочет!
And I’d certainly get a whole lot more out of hoofing it in a good lively dance, even in some dive, than sitting looking as if my collar was too tight, and feeling too scared to spit, and listening to Opal chewing her words.”
Я-то, конечно, предпочитаю поразмять ноги, потанцевать как следует, хотя бы в каком-нибудь кабаке, чем сидеть как чучело, будто на тебе слишком тугой воротник, бояться сплюнуть и слушать, как эта Опал треплет языком.
“I’m sure you do!
— Знаю я, что ты предпочитаешь!
You’re very fond of dives.
Любишь всякие кабаки!
No doubt you saw a lot of them while I was away!”
Наверно, не вылезал из них, пока меня тут не было!
“Look here!
You been doing a hell of a lot of insinuating and hinting around lately, as if I were leading a double life or something, and I’m damn sick of it, and I don’t want to hear anything more about it!”
— Послушай-ка, что-то в последнее время ты даешь себе слишком много воли — сплошная клевета, намеки, как будто я веду двойную жизнь и всякое такое.
Надоело мне это, понимаешь?
Не желаю больше слушать!
“Why, George Babbitt!
К черту!
— Что с тобой, Джордж Бэббит!
Do you realize what you’re saying?
Да ты соображаешь, что говоришь!
Why, George, in all our years together you’ve never talked to me like that!”
Боже мой, Джордж, за все годы, что мы вместе, ты никогда так со мной не разговаривал!
“It’s about time then!”
— Давно пора!
“Lately you’ve been getting worse and worse, and now, finally, you’re cursing and swearing at me and shouting at me, and your voice so ugly and hateful—I just shudder!”
— С каждым днем ты становишься все хуже и хуже, а теперь стал орать на меня, браниться!
Ты бы послушал свой голос — столько злости, ненависти, я просто вся дрожу!
“Oh, rats, quit exaggerating!
— А, чушь!
Брось преувеличивать!
I wasn’t shouting, or swearing either.”
Ничуть я не ору и не ругаюсь!
“I wish you could hear your own voice!
— Да ты бы себя послушал!
Maybe you don’t realize how it sounds.
Ты, наверно, не представляешь себе, в каком ужасном тоне ты разговариваешь!
But even so—You never used to talk like that.
И вообще, никогда в жизни ты так со мной не говорил.
You simply COULDN’T talk this way if something dreadful hadn’t happened to you.”
У тебя просто язык не повернулся бы, если б ты так страшно не изменился.
His mind was hard.
Но в нем все ожесточилось.
With amazement he found that he wasn’t particularly sorry.
С удивлением он понял, что вовсе и не чувствует никакой вины.
It was only with an effort that he made himself more agreeable:
Он сделал огромное усилие и заставил себя говорить мягче.
“Well, gosh, I didn’t mean to get sore.”
— Глупости, я не хотел тебя обидеть!
“George, do you realize that we can’t go on like this, getting farther and farther apart, and you ruder and ruder to me?
— Джордж, да ты понимаешь, что дальше так продолжаться не может?
Мы все больше и больше отходим друг от друга, ты становишься все резче и резче.
I just don’t know what’s going to happen.”
Я просто не знаю, чем это кончится!
He had a moment’s pity for her bewilderment; he thought of how many deep and tender things would be hurt if they really “couldn’t go on like this.”
На какой-то миг ему стало жалко ее, такую растерянную, беспомощную, и он подумал, сколько глубоких и сердечных чувств пострадает, если действительно «дальше так продолжаться» не будет.
скачать в HTML/PDF
share