7#

Бэббит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Бэббит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 332 из 369  ←предыдущая следующая→ ...

But his pity was impersonal, and he was wondering,
Но жалость была какой-то смутной, и он тут же подумал:
“Wouldn’t it maybe be a good thing if—Not a divorce and all that, o’ course, but kind of a little more independence?”
«А может быть, лучше, если мы… Нет, не развод со всякими неприятностями, а просто отвоевать побольше свободы…»
While she looked at him pleadingly he drove on in a dreadful silence.
Она умоляюще смотрела на него, а он вел машину и мрачно молчал.
CHAPTER XXXI
I
31
WHEN he was away from her, while he kicked about the garage and swept the snow off the running-board and examined a cracked hose-connection, he repented, he was alarmed and astonished that he could have flared out at his wife, and thought fondly how much more lasting she was than the flighty Bunch.
Вдали от жены, возясь в гараже, сметая снег с подножки машины и проверяя, нет ли трещин в шланге, он раскаивался, он огорчался, не понимая, как он мог так напасть на нее, и с нежностью думал, насколько прочнее она связана с его жизнью, чем легкомысленная «компания».
He went in to mumble that he was “sorry, didn’t mean to be grouchy,” and to inquire as to her interest in movies.
Он пришел к ней, бормоча извинения:
«Зря я на тебя напустился», — спросил, не хочет ли она пойти в кино.
But in the darkness of the movie theater he brooded that he’d “gone and tied himself up to Myra all over again.”
Но в темноте кинозала он мрачно думал, что теперь он «навеки пришит к юбке Майры».
He had some satisfaction in taking it out on Tanis Judique.
Ему доставляло удовольствие мысленно вымещать свою досаду на Танис Джудик.
“Hang Tanis anyway!
Черт ее возьми, эту Танис!
Why’d she gone and got him into these mix-ups and made him all jumpy and nervous and cranky?
Надо же ей было втягивать его во всю эту историю; из-за нее он нервничает, места себе не находит, совсем свихнулся!
Too many complications!
Слишком много осложнений!
Cut ‘em out!”
Кончать надо!
He wanted peace.
Ему хотелось покоя.
For ten days he did not see Tanis nor telephone to her, and instantly she put upon him the compulsion which he hated.
Десять дней он не виделся с Танис, не звонил ей, и она тут же стала оказывать на него давление, которого он не выносил.
When he had stayed away from her for five days, hourly taking pride in his resoluteness and hourly picturing how greatly Tanis must miss him, Miss McGoun reported,
Через пять дней после того, как он перестал у нее бывать, ежечасно гордясь своей решимостью и ежечасно воображая, как скучает без него Танис, мисс Мак-Гаун доложила:
“Mrs. Judique on the ‘phone.
— Миссис Джудик у телефона.
Like t’ speak t’ you ‘bout some repairs.”
Хочет поговорить насчет ремонта.
Tanis was quick and quiet:
Танис говорила быстро и спокойно:
“Mr. Babbitt?
— Мистер Бэббит?
Oh, George, this is Tanis.
Джордж, это Танис.
I haven’t seen you for weeks—days, anyway.
Я не видела вас столько недель… столько дней.
You aren’t sick, are you?”
Вы не больны?
“No, just been terribly rushed.
I, uh, I think there’ll be a big revival of building this year.
— Нет, просто дела уйма… Я… мм-мм… Я думаю, в этом году строительство развернется вовсю.
Got to, uh, got to work hard.”
Мне надо… я должен работать.
“Of course, my man!
— Конечно, мой дорогой!
I want you to.
Я хочу, чтобы вы работали!
You know I’m terribly ambitious for you; much more than I am for myself.
Вы знаете, как я честолюбива, когда речь идет о вас, — это больше, чем личное честолюбие.
I just don’t want you to forget poor Tanis.
Мне только не хочется, чтобы вы забывали бедную Танис!
скачать в HTML/PDF
share