7#

Бэббит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Бэббит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 358 из 369  ←предыдущая следующая→ ...

All his friends ceased whispering about him, suspecting him.
Знакомые давно перестали шептаться о нем, подозревать его.
At the Athletic Club they asked after her daily.
Каждый день члены Спортивного клуба осведомлялись о здоровье миссис Бэббит.
Club members whose names he did not know stopped him to inquire,
Члены клуба, которых он даже не знал по фамилии, останавливали его, спрашивая:
“How’s your good lady getting on?”
— Ну, как ваша супруга?
Babbitt felt that he was swinging from bleak uplands down into the rich warm air of a valley pleasant with cottages.
Бэббиту казалось, что с пустынных мрачных гор он спустился в душистую теплую долину с уютными домиками.
One noon Vergil Gunch suggested,
Как-то днем Верджил Гэнч подошел к нему:
“You planning to be at the hospital about six?
— Собираешься к шести в больницу?
The wife and I thought we’d drop in.”
Мы с женой тоже хотим забежать.
They did drop in.
Они действительно забежали.
Gunch was so humorous that Mrs. Babbitt said he must “stop making her laugh because honestly it was hurting her incision.”
Гэнч был так остроумен, что миссис Бэббит взмолилась, чтобы он «ради бога не смешил ее, иначе у нее, честное слово, шов разойдется!».
As they passed down the hall Gunch demanded amiably,
Когда они вышли, Гэнч дружелюбно сказал:
“George, old scout, you were soreheaded about something, here a while back.
— Джордж, старина, ты чего-то на всех огрызался в последнее время.
I don’t know why, and it’s none of my business.
Не знаю почему, да и не мое это дело.
But you seem to be feeling all hunky-dory again, and why don’t you come join us in the Good Citizens’ League, old man?
Но теперь ты как будто опять молодцом, так почему бы тебе не вступить к нам, в Лигу Честных Граждан, а, дружище?
We have some corking times together, and we need your advice.”
Там здорово весело, да и твой совет нам частенько нужен!
Then did Babbitt, almost tearful with joy at being coaxed instead of bullied, at being permitted to stop fighting, at being able to desert without injuring his opinion of himself, cease utterly to be a domestic revolutionist.
И в этот миг Бэббит, чуть не плача от радости, что его уговаривают, а не запугивают, и что можно, не роняя собственного достоинства, больше не сопротивляться и дезертировать со спокойной душой, навсегда перестал быть комнатным революционером.
He patted Gunch’s shoulder, and next day he became a member of the Good Citizens’ League.
Он хлопнул Гэнча по плечу и на следующий же день стал членом Лиги Честных Граждан.
Within two weeks no one in the League was more violent regarding the wickedness of Seneca Doane, the crimes of labor unions, the perils of immigration, and the delights of golf, morality, and bank-accounts than was George F.
Babbitt.
А через две недели никто во всей Лиге так рьяно не разглагольствовал о низости Сенеки Доуна, преступлениях рабочих союзов, опасности иммиграции, а также о прелестях гольфа, нравственных устоев и текущих счетов, как Джордж Ф.Бэббит.
скачать в HTML/PDF
share