7#

Бэббит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Бэббит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 362 из 369  ←предыдущая следующая→ ...

Babbitt also knelt, while Drew gloated:
Бэббит тоже опустился на колени, и доктор Дрю залился вовсю:
“O Lord, thou seest our brother here, who has been led astray by manifold temptations.
— О господи, перед тобой наш брат, сошедший с пути истинного из-за множества искушений.
O Heavenly Father, make his heart to be pure, as pure as a little child’s.
Отец небесный, очисти сердце его, да станет оно непорочным, как сердце дитяти!
Oh, let him know again the joy of a manly courage to abstain from evil—”
Дай познать ему радость мужественного отречения от зол земных…
Sheldon Smeeth came frolicking into the study.
Тут в кабинет влетел сияющий Шелдон Смийс.
At the sight of the two men he smirked, forgivingly patted Babbitt on the shoulder, and knelt beside him, his arm about him, while he authorized Dr.
Drew’s imprecations with moans of
При виде двух коленопреклоненных мужчин он расплылся в улыбке, всепрощающе похлопал Бэббита по плечу и, став рядом на колени, обнял его за талию, подкрепляя мольбы доктора Дрю выкриками:
“Yes, Lord!
«Да, господи!
Help our brother, Lord!”
Помоги брату нашему, о господи!»
Though he was trying to keep his eyes closed, Babbitt squinted between his fingers and saw the pastor glance at his watch as he concluded with a triumphant,
И хотя Бэббит старательно закрывал рукой глаза, он тихонько, сквозь пальцы покосился на пастора и увидел, как тот, взглянув на часы, торжественно закончил:
“And let him never be afraid to come to Us for counsel and tender care, and let him know that the church can lead him as a little lamb.”
— И пусть он никогда не страшится приходить к нам за советом и братской помощью, пусть осознает он, что церковь может вести его, как слабого маленького ягненка!
Dr.
Drew sprang up, rolled his eyes in the general direction of Heaven, chucked his watch into his pocket, and demanded,
Тут доктор Дрю вскочил, возвел глаза туда, где должно было находиться царствие небесное, сунул часы в карман и быстро спросил:
“Has the deputation come yet, Sheldy?”
— Депутация пришла, Шельди?
“Yep, right outside,” Sheldy answered, with equal liveliness; then, caressingly, to Babbitt,
“Brother, if it would help, I’d love to go into the next room and pray with you while Dr.
Drew is receiving the brothers from the Don’t Make Prohibition a Joke Association.”
— Ага, ждет! — так же быстро ответил Шельди и вкрадчиво обратился к Бэббиту: — Брат мой, если вам от этого станет легче, я могу с наслаждением пройти с вами в соседнюю комнату и помолиться, пока доктор Дрю примет депутацию общества
«Не шути с сухим законом».
“No—no thanks—can’t take the time!” yelped Babbitt, rushing toward the door.
— Нет, спасибо, мне некогда! — крикнул Бэббит и бросился к дверям.
Thereafter he was often seen at the Chatham Road Presbyterian Church, but it is recorded that he avoided shaking hands with the pastor at the door.
III
После этого его часто видели в пресвитерианской церкви на Чэтем-роуд, но многие замечали, что он избегал пожимать руку пастора, выходя из церкви.
If his moral fiber had been so weakened by rebellion that he was not quite dependable in the more rigorous campaigns of the Good Citizens’ League nor quite appreciative of the church, yet there was no doubt of the joy with which Babbitt returned to the pleasures of his home and of the Athletic Club, the Boosters, the Elks.
Но если его моральные устои были настолько поколеблены «бунтарством», что он стал не вполне надежным соратником в суровых битвах Лиги Честных Граждан и не очень горячим приверженцем церкви, то в одном сомнений быть не могло: Бэббит с удовольствием вернулся к радостям домашнего очага, Спортивного клуба, к своим Толкачам и Лосям.
скачать в HTML/PDF
share