7#

Бэббит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Бэббит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 59 из 369  ←предыдущая следующая→ ...

But honestly, I’d be tickled to death if she’d really go making love with somebody.
Но клянусь честью, я был бы на седьмом небе, если б она по-настоящему с кем-нибудь спуталась!
Fat chance!
Как же, держи карман шире!
Of course she’ll flirt with anything—you know how she holds hands and laughs—that laugh—that horrible brassy laugh—the way she yaps,
Конечно, она флиртует с кем попало, знаешь ее манеру хохотать, когда ей жмут ручку, — ох, этот смех, отвратительный, визгливый! — и пищать:
‘You naughty man, you better be careful or my big husband will be after you!’—and the guy looking me over and thinking,
«Ах вы, шалун, не смейте, у меня муж — силач, он вам задаст!»
А этот тип презрительно косится на меня и думает:
‘Why, you cute little thing, you run away now or I’ll spank you!’
«Катись-ка ты, цыпленок, подальше, не то я тебе покажу!»
And she’ll let him go just far enough so she gets some excitement out of it and then she’ll begin to do the injured innocent and have a beautiful time wailing,
А она ему позволяет бог знает что, лишь бы нервы себе пощекотать, а потом вдруг начинает разыгрывать оскорбленную невинность, ей, видите ли, приятно стонать:
‘I didn’t think you were that kind of a person.’
«Ах, я никогда не думала, что вы такой!»
They talk about these demi-vierges in stories—”
Вот в книжках пишут про всяких demi-vierges…
“These WHATS?”
— Чего, чего?
“—but the wise, hard, corseted, old married women like Zilla are worse than any bobbed-haired girl that ever went boldly out into this-here storm of life—and kept her umbrella slid up her sleeve!
— …а оказывается, эти прожженные, опытные, затянутые в корсет замужние женщины, вроде Зиллы, в тысячу раз хуже какой-нибудь стриженой девчонки, которая очертя голову бросается в так называемые житейские бури, а сама прячет зонтик под мышкой!
But rats, you know what Zilla is.
В общем, к черту, ты сам знаешь, что такое Зилла.
How she nags—nags—nags.
How she wants everything I can buy her, and a lot that I can’t, and how absolutely unreasonable she is, and when I get sore and try to have it out with her she plays the Perfect Lady so well that even I get fooled and get all tangled up in a lot of
‘Why did you say’s’ and
‘I didn’t mean’s.’
Знаешь, как она меня пилит, пилит, пилит без конца, как вечно требует, чтоб я ей покупал все, что можно и чего нельзя, знаешь ее полнейшую безответственность, а когда я пытаюсь ей что-нибудь втолковать, она начинает разыгрывать такую королеву, что даже меня сбивает с толку, и я одно долблю без конца: «зачем ты так говоришь?» и «я не то хотел сказать».
I’ll tell you, Georgie: You know my tastes are pretty fairly simple—in the matter of food, at least.
И еще, Джорджи: ты знаешь, я непривередлив, во всяком случае, в еде.
Course, as you’re always complaining, I do like decent cigars—not those Flor de Cabagos you’re smoking—”
Конечно, ты всегда меня попрекаешь, что я люблю дорогие сигары, а не эти
«Флер-де-Капустос», которые ты куришь…
“That’s all right now!
— Ладно, ладно!
That’s a good two-for.
Вполне приличные сигарки.
By the way, Paul, did I tell you I decided to practically cut out smok—”
Кстати, я тебе говорил, что бросаю ку…
“Yes you—At the same time, if I can’t get what I like, why, I can do without it.
— Да, да, говорил… Понимаешь, если меня плохо кормят, я готов терпеть.
скачать в HTML/PDF
share