7#

Бэббит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Бэббит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2121 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 81 из 369  ←предыдущая следующая→ ...

Ted had the immense and joyful maturity of a boy who is respectfully listened to by his elders.
— Тед чувствовал себя бесконечно счастливым и вполне взрослым оттого, что старшие так внимательно его слушают.
Babbitt concentrated on him with grateful affection:
Бэббит был счастлив, что испытывал такое чувство к сыну.
“I can see what an influence these courses might have on the whole educational works.
— Да, я и сам вижу, какое влияние эти курсы могут оказать на всю систему просвещения.
Course I’d never admit it publicly—fellow like myself, a State U. graduate, it’s only decent and patriotic for him to blow his horn and boost the Alma Mater—but smatter of fact, there’s a whole lot of valuable time lost even at the U., studying poetry and French and subjects that never brought in anybody a cent.
Конечно, в обществе я об этом никогда не скажу, — если человек окончил университет штата, как я, он из патриотизма, из чувства приличия должен всюду превозносить свою альма-матер, но, по правде сказать, и в университете теряешь черт знает сколько драгоценного времени — учишь всякую там поэзию, французский, словом, предметы, на которых никто и цента не заработал.
I don’t know but what maybe these correspondence-courses might prove to be one of the most important American inventions.
Не знаю, может быть, эти заочные курсы окажутся одним из самых блестящих американских изобретений.
“Trouble with a lot of folks is: they’re so blame material; they don’t see the spiritual and mental side of American supremacy; they think that inventions like the telephone and the areoplane and wireless—no, that was a Wop invention, but anyway: they think these mechanical improvements are all that we stand for; whereas to a real thinker, he sees that spiritual and, uh, dominating movements like Efficiency, and Rotarianism, and Prohibition, and Democracy are what compose our deepest and truest wealth.
Беда в том, что большинство людей такие материалисты, — продолжал он, — не видят они духовного и умственного превосходства Америки!
Они думают, что изобретения, вроде телефона, самолета и радио, — впрочем, нет, радио изобрел какой-то итальяшка, но это неважно — в общем, они считают, что эти технические усовершенствования для нас — самое главное.
А на самом деле настоящий мыслитель видит, так сказать, и духовную сторону наших достижений, он понимает, что производительность труда, и ротарианские клубы, и сухой закон, и демократия — величайшие наши духовные завоевания.
And maybe this new principle in education-at-home may be another—may be another factor.
И, может быть, заочное образование, университет на дому, тоже принадлежит к их числу.
I tell you, Ted, we’ve got to have Vision—”
Говорю тебе, Тед, человек должен смотреть в Будущее.
“I think those correspondence-courses are terrible!”
— А по-моему, эти курсы на дому — мерзость!
The philosophers gasped.
Философы остолбенели.
It was Mrs. Babbitt who had made this discord in their spiritual harmony, and one of Mrs. Babbitt’s virtues was that, except during dinner-parties, when she was transformed into a raging hostess, she took care of the house and didn’t bother the males by thinking.
Как это миссис Бэббит вдруг решилась нарушить их духовное общение?
Одной из главных добродетелей миссис Бэббит было именно то, что, за исключением званых обедов, когда она превращалась в главу семьи и хозяйку дома, она только и знала, что хлопотать по хозяйству, и никогда не утруждала мужчин своими соображениями.
She went on firmly:
Но тут она высказалась вполне решительно:
“It sounds awful to me, the way they coax those poor young folks to think they’re learning something, and nobody ‘round to help them and—You two learn so quick, but me, I always was slow.
— Да, я считаю, что это ужасно: уговаривать несчастных детей, что они чему-то научатся без всякой помощи… Вы-то оба, может быть, и быстро выучиваетесь, а я никогда не умела сама заниматься!
But just the same—”
Да и вам тоже…
Babbitt attended to her:
Но Бэббит остался тверд:
“Nonsense!
— Чепуха!
Get just as much, studying at home.
Отлично можно заниматься самостоятельно.
You don’t think a fellow learns any more because he blows in his father’s hard-earned money and sits around in Morris chairs in a swell Harvard dormitory with pictures and shields and table-covers and those doodads, do you?
Не думаешь ли ты, что парень легче выучится, если будет тратить отцовские денежки, заработанные с таким трудом, на то, чтобы сидеть в мягких креслах, в шикарном гарвардском общежитии, со всякими картинами, гербами, скатертями и прочей мурой?
скачать в HTML/PDF
share