7#

Бэббит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Бэббит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2121 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 95 из 369  ←предыдущая следующая→ ...

Well, now listen, folks!
Слушайте меня, братья!
I’m going to give those birds a chance!
Я готов с ними потолковать!
They can stand right up here and tell me to my face that I’m a galoot and a liar and a hick!
Пусть выйдут сюда и прямо мне в глаза скажут, что я жулик, брехун и деревенщина!
Only if they do—if they do!—don’t faint with surprise if some of those rum-dumm liars get one good swift poke from Mike, with all the kick of God’s Flaming Righteousness behind the wallop!
Но уж если они выйдут — если только посмеют! — пусть никто тут не падает в обморок, ежели с божьей помощью какой-нибудь из этих оголтелых врунов получит хорошую крепкую затрещину от Майка и кулак мой станет карающей десницей господней!
Well, come on, folks!
Ну, выходи, кто там есть!
Who says it?
Кто трепал языком?
Who says Mike Monday is a fourflush and a yahoo?
Кто болтал, что Майк Мондей мошенник и болван?
Huh?
А?
Don’t I see anybody standing up?
Кажется, кто-то хочет встать?
Well, there you are!
Нет?
То-то же!
Now I guess the folks in this man’s town will quit listening to all this kyoodling from behind the fence; I guess you’ll quit listening to the guys that pan and roast and kick and beef, and vomit out filthy atheism; and all of you ‘ll come in, with every grain of pep and reverence you got, and boost all together for Jesus Christ and his everlasting mercy and tenderness!”
Хватит настоящим людям слушать истошный визг из-под забора!
Хватит слушать всяких субчиков, которые варят, жарят и пекут безбожные мерзости, а потом блюют вам на голову!
И я глаголю вам — приидите, помолимся — с треском, с перцем, со всем сердцем! — господу нашему Иисусу Христу и безграничному милосердию его-оо-ооо!
At that moment Seneca Doane, the radical lawyer, and Dr.
Kurt Yavitch, the histologist (whose report on the destruction of epithelial cells under radium had made the name of Zenith known in Munich, Prague, and Rome), were talking in Doane’s library.
В этот же час Сенека Доун — адвокат-радикал, и доктор Курт Явич — гистолог (чья работа о разрушении эпителиальных клеток под воздействием радия прославила Зенит в Мюнхене, Праге и Риме), беседовали в кабинете Доуна.
“Zenith’s a city with gigantic power—gigantic buildings, gigantic machines, gigantic transportation,” meditated Doane.
— Зенит — город гигантских возможностей, — задумчиво сказал Доун, — город гигантских зданий, гигантских машин, гигантской транспортной сети…
“I hate your city.
— А я ненавижу ваш город.
It has standardized all the beauty out of life.
Здесь все стандартизовано — вся красота жизни.
It is one big railroad station—with all the people taking tickets for the best cemeteries,” Dr.
Yavitch said placidly.
Похоже на громадный вокзал, где все спешат взять билет на самое лучшее кладбище, — спокойно заметил доктор Явич.
Doane roused.
Доун вспыхнул:
“I’m hanged if it is!
— Неправда, черт меня дери!
You make me sick, Kurt, with your perpetual whine about ‘standardization.’
Нет, Курт, надоели мне ваши вечные жалобы на «стандартизацию».
Don’t you suppose any other nation is ‘standardized?’
А в других странах, по-вашему, нет стандартов?
Is anything more standardized than England, with every house that can afford it having the same muffins at the same tea-hour, and every retired general going to exactly the same evensong at the same gray stone church with a square tower, and every golfing prig in Harris tweeds saying
Разве найдется что-либо более стандартизованное, чем Англия, где в каждом доме в один и тот же час пьют чай с одними и теми же булочками, и все отставные генералы слушают одинаковые молитвы в одинаковых церквах серого камня с одинаковыми колокольнями, и каждый гольфист в грубошерстных штанах, напыжившись, говорит другому такому же богатому болвану:
‘Right you are!’ to every other prosperous ass?
«Совершенно справедливо!»
скачать в HTML/PDF
share