7#

Бэббит. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Бэббит". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 96 из 369  ←предыдущая следующая→ ...

Yet I love England.
И все же я люблю Англию.
And for standardization—just look at the sidewalk cafes in France and the love-making in Italy!
А что касается стандарта — вспомните французские уличные кафе, итальянские любовные песенки!
“Standardization is excellent, per se.
Видите ли, стандартизация per se — отличная штука.
When I buy an Ingersoll watch or a Ford, I get a better tool for less money, and I know precisely what I’m getting, and that leaves me more time and energy to be individual in.
Когда я покупаю часы фирмы Ингерсолл или машину Форда, я получаю хорошую вещь по недорогой цене и точно знаю, что я купил, — и тогда у меня остается больше времени и энергии на мою личную жизнь.
And—I remember once in London I saw a picture of an American suburb, in a toothpaste ad on the back of the Saturday Evening Post—an elm-lined snowy street of these new houses, Georgian some of ‘em, or with low raking roofs and—The kind of street you’d find here in Zenith, say in Floral Heights.
Да, помню, как однажды в Лондоне мне попалась реклама зубной пасты в
«Сатердей ивнинг пост», и на ней картинка: американский городок, знаете, белая уличка, обсаженная тополями, новые дома, некоторые в старинном стиле или с широкими черепичными крышами, — словом, такая улица, как у нас в Зените, скажем, на Цветущих Холмах.
Open.
Простор.
Trees.
Деревья.
Grass.
Газоны.
And I was homesick!
И такая меня взяла тоска по родине!
There’s no other country in the world that has such pleasant houses.
Нигде на свете нет таких чудесных домов.
And I don’t care if they ARE standardized.
И мне наплевать, что они стандартные!
It’s a corking standard!
Это отличнейший стандарт!
“No, what I fight in Zenith is standardization of thought, and, of course, the traditions of competition.
Нет, я не о таком стандарте!
В Зените меня возмущает стандартизация мысли и, конечно, укоренившиеся понятия о конкуренции.
The real villains of the piece are the clean, kind, industrious Family Men who use every known brand of trickery and cruelty to insure the prosperity of their cubs.
Настоящие злодеи в этой драме — именно те добрые, чистые, трудолюбивые отцы семейств, которые не постесняются пустить в ход любую подлость, любую жестокость — лишь бы обеспечить материальное благополучие своим отпрыскам.
The worst thing about these fellows is that they’re so good and, in their work at least, so intelligent.
Самое скверное в этих людях то, что они такие хорошие и, в каждом отдельном случае, в своей отрасли такие неглупые.
You can’t hate them properly, and yet their standardized minds are the enemy.
Их нельзя по-настоящему ненавидеть, и все же их стандартизованная мысль — вот настоящий враг… И потом — это вечное бахвальство.
“Then this boosting—Sneakingly I have a notion that Zenith is a better place to live in than Manchester or Glasgow or Lyons or Berlin or Turin—”
Правда, втайне я и сам думаю, что жить в Зените лучше, чем в Манчестере или Глазго, Лионе, Берлине, Турине…
“It is not, and I have lift in most of them,” murmured Dr.
Yavitch.
— Это неверно, я-то жил в этих городах, — пробормотал доктор Явич.
“Well, matter of taste.
— Ну, это дело вкуса.
Personally, I prefer a city with a future so unknown that it excites my imagination.
Лично я предпочитаю город с неведомыми перспективами, которые дают простор моему воображению.
But what I particularly want—”
Но чего мне особенно хочется…
“You,” said Dr.
Yavitch, “are a middle-road liberal, and you haven’t the slightest idea what you want.
— Вы, — перебил его доктор Явич, — вы умеренный либерал и не имеете ни малейшего представления о том, чего вам особенно хочется.
I, being a revolutionist, know exactly what I want—and what I want now is a drink.”
VI
А я, как революционер, точно знаю, чего хочу, — и сейчас я особенно хочу выпить.
At that moment in Zenith, Jake Offutt, the politician, and Henry T.
Thompson were in conference.
В этот же час Джек Оффат, местный политикан, и Генри Т.Томпсон долго совещались.
скачать в HTML/PDF
share