StudyEnglishWords

3#

Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ ". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 110 из 114  ←предыдущая следующая→ ...

"He's quite a hero, too— we must give him a good dinner."
— Он тоже — настоящий герой, надо хорошенько его накормить.
George smiled in delight.
She sped out of the door and went to Tim.
Джордж радостно улыбнулась и поспешила за Тимми.
She set him free and he came bounding indoors, wagging his long tail.
Она отвязала его, и пес побежал в комнату, виляя своим длинным хвостом.
He licked George's mother and cocked his ears at her.
Увидев тетю Фанни, он сначала насторожил уши, а потом лизнул ей руку.
"Good dog," she said, and actually patted him.
— Хорошая собака, — сказала она и погладила Тимми.
"I'll get you some dinner!"
— Сейчас дам тебе поесть.
Tim trotted out to the kitchen with her.
Тимми пошел за тетей Фанни на кухню.
Julian grinned at George.
Джулиан улыбнулся Джордж.
"Well, look at that," he said.
"Your mother's a brick, isn't she?"
— Видишь, твоя мама просто молодец.
"Yes— but I don't know what Father will say when he sees Tim in the house again," said George, doubtfully.
— Да, но не знаю, что скажет отец, когда увидит, что Тим в доме, — с сомнением ответила Джордж.
Her father came back at that minute, his face grave.
Ее отец почти сразу же вернулся.
Выражение лица у него было самое решительное.
"The police take a serious view of all this," he said, "and so does my lawyer.
— В полиции отнеслись к нашему делу очень серьезно, — сообщил он.
— Мой адвокат — тоже.
They all agree in thinking that you children have been remarkably clever and brave.
Все считают, что вы, дети, вели себя очень умно и смело.
And George— my lawyer says that the ingots definitely belong to us.
Джордж, адвокат сказал, что слитки, безусловно, принадлежат нам.
Are there really a lot?"
Что, их действительно так много?
"Father!
— Папа!
There are hundreds!" cried George.
Их сотни! — воскликнула Джордж.
"Simply hundreds— all in a big pile in the dungeon.
— Целые сотни!
Они лежат кучей там в подземелье.
Oh, Father—shall we be rich now?"
О, папа, мы теперь богатые?
"Yes", said her father.
— Да, — сказал отец.
"We shall.
— Мы теперь богаты.
Rich enough to give you and your mother all the things I've longed to give you for so many years and couldn't.
Достаточно богаты, чтобы дать тебе и твоей маме все, что я много лет мечтал дать вам, но не имел для этого возможности.
I've worked hard enough for you— but it's not the kind of work that brings in a lot of money, and so I've become irritable and bad-tempered.
Я много работал ради вас, но такая работа, как у меня, не дает больших доходов.
Я стал раздражительным и угрюмым.
But now you shall have everything you want!"
Но теперь у тебя будет все, что ты захочешь.
"I don't really want anything I haven't already got," said George.
— Я не хочу ничего, у меня все есть, — ответила Джордж.
"But Father, there is one thing I'd like more than anything else in the world— and it won't cost you a penny!"
— Но все же одну вещь я хочу иметь больше всего на свете, и это не будет тебе стоить ни пенни.
"You shall have it, my dear!" said her father, slipping his arm round George, much to her surprise.
— Ты это получишь, дорогая моя девочка, — ответил отец, к удивлению Джордж обнимая ее.
"Just say what it is— and even if it costs a hundred pounds you shall have it!"
— Скажи только, чего ты хочешь, и ты это получишь, даже если оно стоит сто фунтов.
Just then there came the pattering of big feet down the passage to the room they were in.
Как раз в эту минуту в коридоре, ведущем в комнату, послышался топот здоровенных лап.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1