StudyEnglishWords

3#

Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ ". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 40 из 114  ←предыдущая следующая→ ...

Julian led the way to the wall on which he had climbed to watch the sea.
Джулиан повел ребят к стене, на которую он раньше взбирался, чтобы посмотреть на море.
Everyone climbed up to gaze out to sea.
Теперь все взобрались на нее.
They saw a great tumbled, heaving mass of grey-green water, with waves rearing up everywhere.
Они увидели вздымавшуюся громаду серовато-зеленой воды.
Повсюду видны были ревущие волны.
Their tops broke over the rocks and they rushed up to the island as if they would gobble it whole.
Разбиваясь о скалы, они мчались к острову с такой силой, что казалось, будто они хотят поглотать его.
Anne slipped her arm through Julian's.
Энн взяла Джулиана под руку.
She felt rather small and scared.
Она чувствовала себя совсем маленькой и очень боялась.
"You're all right, Anne", said Julian, loudly.
— Не бойся, Энн, — громко сказал Джулиан.
"Now just watch— you'll see something queer in a minute."
— Просто стой и смотри.
They all watched.
Через минуту ты увидишь нечто странное.
At first they saw nothing, for the waves reared up so high that they hid everything a little way out.
Все стали смотреть на море.
Сначала они ничего не заметили, потому что волны поднимались так высоко, что почти все закрывали собой.
Then suddenly George saw what Julian meant.
Но тут Джордж увидела то, о чем говорил Джулиан.
"Gracious!" she shouted, 'it is a ship!
Yes, it is!
— Вот это да!
Это корабль!
Да, да, это корабль!
Is it being wrecked?
Он потерпел крушение?
It's a big ship— not a sailing-boat, or fishing-smack!"
Это большой корабль, не парусная лодка и не рыбацкое судно!
"Oh, is anyone in it?" wailed Anne.
— А там кто-нибудь есть? — спросила Энн.
The four children watched and Tim began to bark as he saw the queer dark shape lurching here and there in the enormous waves.
Ребята продолжали вглядываться в очертания корабля, а Тим, увидев, как это странное темное сооружение то поднимается, то опускается в громадные волны, начал лаять.
The sea was bringing the ship nearer to shore.
Море несло корабль все ближе к берегу.
"It will be dashed on to those rocks," said Julian, suddenly.
— Волны выбросят его на скалы, — вдруг произнес Джулиан.
"Look— there it goes!"
— Смотрите!
Он к ним приближается!
As he spoke there came a tremendous crashing, splintering sound, and the dark shape of the ship settled down on to the sharp teeth of the dangerous rocks on the southwest side of the island.
Вслед за его словами раздался оглушительный треск, и темный силуэт корабля оказался на острых зубцах опасных скал на юго-западной стороне острова.
It stayed there, shifting only slightly as the big waves ran under it and lifted it a little.
Он прочно осел на них, слегка покачиваясь, когда подходили высокие волны, немного его приподнимавшие.
"She's stuck there," said Julian.
— Он застрял там, — сказал Джулиан.
"She won't move now.
— Теперь он уже оттуда не сдвинется.
The sea will soon be going down a bit, and then the ship will find herself held by those rocks."
Скоро море немного успокоится, и тогда корабль останется на этих скалах.
As he spoke, a ray of pale sunshine came wavering out between a gap in the thinning clouds.
It was gone almost at once.
В эту минуту слабый луч солнца показался в разрыве между немного рассеявшимися тучами и через мгновение исчез.
"Good!" said Dick, looking upwards.
— Порядок, — сказал Дик, посмотрев на небо.
"The sun will be out again soon.
— Солнце скоро опять выйдет.
We can warm ourselves then and get dry— and maybe we can find out what that poor ship is.
Тогда мы сможем согреться и обсохнуть, а может быть, и узнать, что это за несчастный корабль.
Oh Julian— I do so hope there was nobody in it.
Знаешь, Джулиан, я надеюсь, что на нем никого нет.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1