StudyEnglishWords

3#

Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ ". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 46 из 114  ←предыдущая следующая→ ...

"Idiot!" said Julian to Anne.
— Какая ты глупая! — обрушился Джулиан на Энн.
"Nearly gave us away twice!"
— Чуть дважды нас не выдала!
"I didn't mean what you thought I meant the first time!" began Anne indignantly.
— В первый раз я вовсе не собиралась сказать то, что вы подумали, что я скажу, — негодующе оправдывалась Энн.
George interrupted her.
Джордж прервала ее:
"I'd rather you gave the secret of the wreck away than my secret about Tim," she said.
— Я предпочла бы, чтобы ты выдала скорее нашу тайну о затонувшем корабле, чем о Тиме.
"I do think you've got a careless tongue."
У тебя действительно язык без костей.
"Yes, I have," said Anne, sorrowfully.
— Точно, — согласилась Энн грустно.
"I think I'd better not talk at meal-times any more.
— Наверно, мне надо во время еды всегда молчать.
I love Tim so much I just can't seem to help wanting to talk about him."
Я так люблю Тима, что не могу удержаться, чтобы не говорить о нем.
They all went to play in the other room.
Они отправились поиграть в другую комнату.
Julian turned a table upside down with a crash.
Джулиан с шумом перевернул стол вверх ножками.
"We'll play at wrecks," he said.
— Давайте играть в затонувшие корабли, — предложил он.
"This is the wreck.
— Это затонувший корабль.
Now we're going to explore it."
Сейчас мы его будем осматривать.
The door flew open and an angry, frowning face looked in.
It was George's father!
Дверь распахнулась, и в ней появилось рассерженное, нахмуренное лицо дяди Квентина.
"What was that noise?" he said.
— Что за шум вы здесь устроили? — спросил он.
"George!
Did you overturn that table?"
— Джордж, это ты перевернула стол?
"I did," said Julian.
— Это я, — признался Джулиан.
"I'm sorry, sir.
I quite forgot you were working."
— Прошу прощения, сэр, я совсем забыл, что вы работаете.
"Any more noise like that and I shall keep you all in bed tomorrow!" said his Uncle Quentin.
— Еще одна такая забава, и я завтра продержу вас весь день в постели, — пригрозил дядя Квентин.
"Georgina, keep your cousins quiet."
— Джорджина, проследи, чтобы твои братья и сестра вели себя тихо.
The door shut and Uncle Quentin went out.
Дверь закрылась, и дядя Квентин удалился.
The children looked at one another.
Ребята посмотрели друг на друга.
"Your father's awfully fierce, isn't he?" said Julian.
— Твой папа ужасно сердитый, — сказал Джулиан.
"I'm sorry I made that row.
— Досадно, что я устроил этот шум.
I didn't think."
Я о нем не подумал.
"We'd better do something really quiet," said George.
— Лучше поиграть во что-нибудь тихое, — сказала Джордж.
"Or he'll keep his word— and we'll find ourselves in bed tomorrow just when we want to explore the wreck."
— А то он выполнит свою угрозу, и завтра мы окажемся в кроватях как раз тогда, когда захотим осмотреть затонувший корабль.
This was a terrible thought.
Эта перспектива ужасно их испугала.
Anne went to get one of her dolls to play with.
She had managed to bring quite a number after all.
Энн пошла за одной из своих кукол: ей удалось все же привезти несколько штук.
Julian fetched a book.
Джулиан уселся за книгу.
George took up a beautiful little boat she was carving out of a piece of wood.
Джордж взяла красивый маленький кораблик, который вырезала из куска дерева.
Dick lay back on a chair and thought of the exciting wreck.
Дик плюхнулся в кресло и принялся думать о таком интересном затонувшем корабле.
The rain poured down steadily, and everyone hoped it would have stopped by the morning.
Дождь лил не переставая, и каждый из них в душе надеялся, что к утру он прекратится.
"We'll have to be up most awfully early," said Dick, yawning.
— Завтра очень рано вставать, — зевнул Дик.
"What about going to bed in good time tonight?
— Может, ляжем пораньше?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1