StudyEnglishWords

3#

Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ ". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 91 из 114  ←предыдущая следующая→ ...

The man took the note and fastened it to Tim's collar.
Мужчина взял записку и засунул ее под ошейник Тимми.
The dog growled all the time, but George kept telling him not to bite.
Пес все время рычал, но Джордж не давала ему кусаться.
"Now tell him to go and find your friends," said the man.
— Теперь скажи ему, чтобы он бежал к вашим друзьям, — приказал мужчина.
"Find Dick and Anne," commanded George.
— Беги к Дику и Энн! — скомандовала Джордж.
"Go on, Tim.
Find Dick and Anne.
Give them the note."
— Найди их и передай записку.
Tim did not want to leave George, but there was something very urgent in her voice.
Тимми не хотел уходить от Джордж, но в ее голосе было нечто такое, что заставило собаку подчиниться.
He took one last look at his mistress, gave her hand a lick and sped off down the passage.
Тимми в последний раз взглянул на хозяйку, лизнул ее руку и заторопился по проходу.
He knew the way now.
Он уже знал дорогу.
Up the rocky steps he bounded and into the open air.
He stopped in the old yard, sniffing.
Взобравшись по каменным ступенькам, он выскочил на воздух и остановился во дворе, принюхиваясь.
Where were Dick and Anne?
Где же Дик и Энн?
He smelt their footsteps and ran off, his nose to the ground.
Тимми нашел их следы и побежал, все время нюхая землю.
He soon found the two children out on the rocks.
Вскоре он отыскал обоих на скалах.
Dick was feeling better now and was sitting up.
Дик, уже чувствовал себя лучше, он сидел.
His cheek had almost stopped bleeding.
Кровь на щеке почти остановилась.
"Hallo," he said in surprise, when he saw Tim.
— Эй! — крикнул он удивленно, увидев Тимми.
"Here's Timothy!
— Смотри-ка, Тимоти!
Why, Tim, old chap, why have you come to see us?
Послушай, старина, почему ты прибежал к нам?
Did you get tired of being underground in the dark?"
Тебе что, надоело сидеть в подземелье в темноте?
"Look, Dick— he's got something twisted into his collar," said Anne, her sharp eyes seeing the paper there.
— Погляди, Дик, — сказала Энн.
— У него что-то засунуто за ошейник.
— Энн сразу увидела эту бумажку.
"It's a note.
I expect it's from the others, telling us to go down.
— Это записка, наверно, от наших.
Они зовут нас вниз.
Isn't Tim clever to bring it?"
Какой молодец Тим, что принес ее.
Dick took the paper from Tim's collar.
He undid it and read it.
Дик вынул записку из-за ошейника Тимми и прочел ее вслух:
"Dear Dick and Anne," he read out aloud,
«Дорогие Дик и Энн.
"We've found the gold.
Мы нашли золото.
Come on down at once and see it.
Быстрее спускайтесь вниз и посмотрите на него.
Georgina."
Джорджина».
"Oooh!" said Anne, her eyes shining.
— Здорово! — сияя крикнула Энн.
"They've found it.
— Они нашли золото.
Oh Dick— are you well enough to come now?
О, Дик, ты уже в силах спуститься вниз?
Let's hurry."
Пойдем поскорее!
But Dick did not get up from the rocks.
Но Дик не двинулся с места.
He sat and stared at the note, puzzled.
Он молчал, озадаченно глядя на записку.
"What's the matter?" said Anne, impatiently.
— В чем дело? — нетерпеливо спросила Энн.
"Well, don't you think it's funny that George should suddenly sign herself
— Послушай, тебе не кажется странным, что Джордж вдруг подписалась
‘Georgina’?" said Dick, slowly.
«Джорджина»? — спросил Дик.
"You know how she hates being a girl, and having a girl's name.
— Ты знаешь, как она не любит быть девочкой и называться девчоночьим именем.
You know how she will never answer if anyone calls her Georgina.
Ты знаешь, что она никогда не откликается, если ее зовут Джорджиной.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1