4#

Ветер в ивах. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ветер в ивах". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 128 из 165  ←предыдущая следующая→ ...

He was, indeed, a very different Toad from the animal of an hour ago.
Это уже был другой Тоуд, очень сильно отличавшийся от того, каким он был час назад.
The sun was shining brightly, his wet clothes were quite dry again, he had money in his pocket once more, he was nearing home and friends and safety, and, most and best of all, he had had a substantial meal, hot and nourishing, and felt big, and strong, and careless, and self-confident.
Солнце ярко светило, платье уже почти высохло, в кармане у него были денежки, и, что самое главное, он основательно поел вкусной еды, горячей и питательной, и теперь он снова чувствовал себя большим и сильным, беззаботным и уверенным.
As he tramped along gaily, he thought of his adventures and escapes, and how when things seemed at their worst he had always managed to find a way out; and his pride and conceit began to swell within him.
Он весело шагал, вспоминая свои приключения и побег, все те положения, когда дело складывалось вроде бы хуже некуда, но из которых он всегда находил выход.
И вот его снова начали распирать гордость и зазнайство.
'Ho, ho!' he said to himself as he marched along with his chin in the air, 'what a clever Toad I am!
— Хо-хо! — говорил он самому себе, весело маршируя и задирая подбородок к небу.
— Какая я умная жаба!
There is surely no animal equal to me for cleverness in the whole world!
Ясное дело, что по уму ни один зверь со мной сравниться не может!
My enemies shut me up in prison, encircled by sentries, watched night and day by warders; I walk out through them all, by sheer ability coupled with courage.
Мои враги заточили меня в тюрьму, окружили караулом, день и ночь стерегли меня их тюремщики.
А я спокойненько прохожу мимо них, только благодаря своим способностям, помноженным на отвагу.
They pursue me with engines, and policemen, and revolvers; I snap my fingers at them, and vanish, laughing, into space.
Они гоняются за мной на паровозах с полисменами и револьверами, а я смеюсь над ними издалека.
I am, unfortunately, thrown into a canal by a woman fat of body and very evil-minded.
Меня безжалостно швыряет в канал женщина, толстая телом и злобная душой.
What of it?
Ну и что из этого?
I swim ashore, I seize her horse, I ride off in triumph, and I sell the horse for a whole pocketful of money and an excellent breakfast!
Я доплываю до берега и назло ей завладеваю ее лошадью.
Я скачу на лошади триумфатором, и я получаю за нее полный карман денег и отличный завтрак!
Ho, ho!
Хо-хо!
I am The Toad, the handsome, the popular, the successful Toad!'
Я — Тоуд Великолепный!
Я — прославленный, удачливый мистер Тоуд!
He got so puffed up with conceit that he made up a song as he walked in praise of himself, and sang it at the top of his voice, though there was no one to hear it but him.
Он так раздулся от самодовольства, что, пока шагал, сочинил песню, прославляющую его самого, и распевал ее во все горло.
It was perhaps the most conceited song that any animal ever composed.
Это, скорее всего, самая самодовольная песня, какую когда-либо сочинил какой-нибудь зверь:
'The world has held great Heroes, As history-books have showed; But never a name to go down to fame Compared with that of Toad!
Историй о разных героях Написано невпроворот.
Но кто всех сильней и отважней?
Конечно же мистер Тоуд!
'The clever men at Oxford Know all that there is to be knowed.
В Оксфорде — прорва ученых, Грамотный это народ.
But they none of them know one half as much As intelligent Mr. Toad!
Но кто самый мудрый на свете?
Конечно же мистер Тоуд!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1