4#

Ветер в ивах. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ветер в ивах". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 731 книга и 2104 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 129 из 165  ←предыдущая следующая→ ...

'The animals sat in the Ark and cried, Their tears in torrents flowed.
Все звери по паре уселись в ковчег, Он нес их вперед и вперед.
Who was it said,
Кто крикнул:
"There's land ahead?"
Encouraging Mr. Toad!
«Гляди, земля впереди!» — Догадливый мистер Тоуд!
'The army all saluted As they marched along the road.
Вся армия нынче идет на парад, За взводами движется взвод.
Was it the King?
Or Kitchener?
No.
А кто впереди на белом коне?
It was Mr. Toad.
Да это же мистер Тоуд!
'The Queen and her Ladies-in-waiting Sat at the window and sewed.
Сидела с утра королева в саду И шила из байки капот.
She cried,
Воскликнула:
"Look! who's that handsome man?"
«Ах!
Кто там весь в орденах?»
They answered,
Ответили ей:
"Mr. Toad."'
«Мистер Тоуд!»
There was a great deal more of the same sort, but too dreadfully conceited to be written down.
И было еще много чего в этом же роде, но уж такое бахвальство, что приводить здесь не стоит.
These are some of the milder verses.
Эти куплеты еще самые скромные!
He sang as he walked, and he walked as he sang, and got more inflated every minute.
Он пел, пока шел, и он шел, пока пел, и гордость его принимала угрожающие размеры, но вскоре ей предстояло получить чувствительный удар.
But his pride was shortly to have a severe fall.
Пройдя несколько проулочков между живыми изгородями, Тоуд добрался до большака.
After some miles of country lanes he reached the high road, and as he turned into it and glanced along its white length, he saw approaching him a speck that turned into a dot and then into a blob, and then into something very familiar; and a double note of warning, only too well known, fell on his delighted ear.
Он вышел на него, оглядел во всю длину и вдруг увидел вдали крапинку, которая быстро превратилась в пятнышко, потом в маленький шарик, а потом во что-то очень знакомое, и звук, обозначающий предупреждение, слишком хорошо ему известный, донесся до его очарованного слуха.
'This is something like!' said the excited Toad.
— Вот это да! — воскликнул он, приходя в возбуждение.
'This is real life again, this is once more the great world from which I have been missed so long!
— Снова начинается настоящая жизнь!
Вот он — широкий мир, о котором я так долго тосковал!
I will hail them, my brothers of the wheel, and pitch them a yarn, of the sort that has been so successful hitherto; and they will give me a lift, of course, and then I will talk to them some more; and, perhaps, with luck, it may even end in my driving up to Toad Hall in a motor-car!
Я их сейчас остановлю, моих братьев по колесу, я расскажу им сказочку, которая до сих пор так отлично срабатывала, и они меня, конечно, согласятся подвезти, а потом я еще чего-нибудь наболтаю, и возможно, если повезет, дело кончится тем, что я подъеду к Тоуд-Холлу на автомобиле!
That will be one in the eye for Badger!'
Вот тебе будет длинный нос, дорогой Барсук!
He stepped confidently out into the road to hail the motor-car, which came along at an easy pace, slowing down as it neared the lane; when suddenly he became very pale, his heart turned to water, his knees shook and yielded under him, and he doubled up and collapsed with a sickening pain in his interior.
Он уверенно ступил на дорогу, чтобы проголосовать.
Автомобиль приближался, сбрасывая скорость возле перекрестка.
Вдруг мистер Тоуд страшно побледнел, душа ушла в пятки, коленки затряслись и подогнулись, он сложился пополам и рухнул на землю, ощущая боль и тошноту.
And well he might, the unhappy animal; for the approaching car was the very one he had stolen out of the yard of the Red Lion Hotel on that fatal day when all his troubles began!
И было от чего бедняге упасть в обморок: приближающийся автомобиль был тот самый, который он угнал со двора гостиницы
«Красный Лев» в тот трагический день, с которого начались все его несчастья.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1