4#

Ветер в ивах. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ветер в ивах". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 732 книги и 2104 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 131 из 165  ←предыдущая следующая→ ...

'What a very sensible woman!' said the gentleman.
— Какая благоразумная женщина! — сказал джентльмен.
'Of course you shall.'
— Ну конечно, можно.
So they carefully helped Toad into the front seat beside the driver, and on they went again.
Он заботливо помог мистеру Тоуду пересесть на переднее сиденье возле шофера, и машина еще раз тронулась с места.
Toad was almost himself again by now.
Тоуд к этому времени уже почти совсем оправился.
He sat up, looked about him, and tried to beat down the tremors, the yearnings, the old cravings that rose up and beset him and took possession of him entirely.
Он выпрямился, поглядел вокруг и постарался заглушить в себе прежний трепет перед автомобилем; неодолимое желание сесть за руль, которое поднималось в нем, начало полностью им овладевать.
'It is fate!' he said to himself.
'Why strive? why struggle?' and he turned to the driver at his side.
'Please, Sir,' he said,
'I wish you would kindly let me try and drive the car for a little.
— Это судьба, — сказал он, — позвольте мне попробовать повести машину хоть немножечко.
I've been watching you carefully, and it looks so easy and so interesting, and I should like to be able to tell my friends that once I had driven a motor-car!'
Я очень внимательно за вами наблюдала, и мне кажется, это так занятно и так легко!
И мне бы очень хотелось рассказать своим друзьям, что однажды я управляла автомобилем!
The driver laughed at the proposal, so heartily that the gentleman inquired what the matter was.
Шофер рассмеялся в ответ на это предложение так оглушительно, что один из джентльменов спросил, в чем дело.
When he heard, he said, to Toad's delight,
Когда он услыхал, то, к восторгу мистера Тоуда, он сказал:
'Bravo, ma'am!
— Браво, мэм!
I like your spirit.
Мне нравится крепость вашего духа!
Let her have a try, and look after her.
Пусть она попробует, а ты присмотри за ней.
She won't do any harm.'
Ничего не случится.
Toad eagerly scrambled into the seat vacated by the driver, took the steering-wheel in his hands, listened with affected humility to the instructions given him, and set the car in motion, but very slowly and carefully at first, for he was determined to be prudent.
Мистер Тоуд торопливо вскарабкался на место, которое освободил шофер, взялся за руль, с притворным вниманием выслушал инструкции и тронул машину с места сперва медленно и осторожно, потому что дал себе слово быть благоразумным.
The gentlemen behind clapped their hands and applauded, and Toad heard them saying,
Джентльмены на заднем сиденье захлопали в ладоши, и Тоуд услышал, как один другому сказал:
'How well she does it!
— Как у нее здорово получается!
Fancy a washerwoman driving a car as well as that, the first time!'
Подумать только, какая-то прачка, и ведет машину впервые в жизни!
Toad went a little faster; then faster still, and faster.
Тоуд поехал быстрее, потом еще быстрее и еще быстрее.
He heard the gentlemen call out warningly,
Он услышал, как один из джентльменов предупредил его:
'Be careful, washerwoman!'
— Будь поосторожнее, прачка!
And this annoyed him, and he began to lose his head.
Но это его только раздразнило, так как он уже начал терять голову.
The driver tried to interfere, but he pinned him down in his seat with one elbow, and put on full speed.
Шофер сделал попытку вмешаться, но Тоуд притиснул его к сиденью локтем и изо всех сил нажал на газ.
The rush of air in his face, the hum of the engines, and the light jump of the car beneath him intoxicated his weak brain.
То, как воздух кидался ему в лицо, как гудел мотор, как подскакивал на ухабах автомобиль, опьянило его слабую голову.
'Washerwoman, indeed!' he shouted recklessly.
— Прачка, как бы не так! — выкрикивал он безрассудно.
'Ho! ho!
— Хо-хо!
I am the Toad, the motor-car snatcher, the prison-breaker, the Toad who always escapes!
Я — Тоуд, угонщик автомобилей, убегающий из ваших тюрем, Тоуд, который всегда исчезает!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1