4#

Ветер в ивах. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ветер в ивах". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 742 книги и 2137 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 99 из 165  ←предыдущая следующая→ ...

The engine-driver looked down upon him very sternly, and said,
Машинист посмотрел на него очень пристально и спросил:
'Now tell the truth; what were you put in prison for?'
— Скажи-ка мне честно, за что тебя посадили в тюрьму?
'It was nothing very much,' said poor Toad, colouring deeply.
— Да так, чепуха, — сказал мистер Тоуд, сильно краснея.
'I only borrowed a motorcar while the owners were at lunch; they had no need of it at the time.
— Я просто одолжил автомобиль у хозяев, которым он в то время не был нужен, потому что они завтракали.
I didn't mean to steal it, really; but people—especially magistrates—take such harsh views of thoughtless and high-spirited actions.'
Я вовсе не собирался его воровать, но эти официальные лица, особенно в магистратах, они делают такие скоропалительные выводы, не понимая, что может же кто-то поступить опрометчиво, если он человек темпераментный!
The engine-driver looked very grave and said,
Машинист поглядел на него неодобрительно и сказал:
'I fear that you have been indeed a wicked toad, and by rights I ought to give you up to offended justice.
— Боюсь, что ты и вправду очень нехорошая жаба и тебя надо бы выдать полиции.
But you are evidently in sore trouble and distress, so I will not desert you.
Да ты, как видно, попал в большую беду, и поэтому я тебя не предам.
I don't hold with motor-cars, for one thing; and I don't hold with being ordered about by policemen when I'm on my own engine, for another.
Во-первых, я терпеть не могу автомобили.
А во-вторых, я терпеть не могу, когда полицейские командуют мной на моем рабочем месте.
And the sight of an animal in tears always makes me feel queer and softhearted.
И потом, если я вижу слезы на глазах животного, это всегда смягчает мое сердце.
So cheer up, Toad!
Так что не вешай нос, Тоуд!
I'll do my best, and we may beat them yet!'
Я постараюсь, и, может, мы их еще победим!
They piled on more coals, shovelling furiously; the furnace roared, the sparks flew, the engine leapt and swung but still their pursuers slowly gained.
Они набили топку углем, отчаянно работая лопатами, топка загудела, поезд подпрыгивал на стыках и качался, но все-таки преследователи постепенно догоняли их.
The engine-driver, with a sigh, wiped his brow with a handful of cotton-waste, and said,
Машинист отер вспотевший лоб ветошкой и вздохнул.
'I'm afraid it's no good, Toad.
— Боюсь, ничего не получится, Тоуд, — сказал он.
You see, they are running light, and they have the better engine.
— Понимаешь, они налегке, без состава, и ихний паровоз лучше.
There's just one thing left for us to do, and it's your only chance, so attend very carefully to what I tell you.
Нам с тобой осталось только одно, и это наш единственный шанс, поэтому слушай внимательно, что я стану говорить.
A short way ahead of us is a long tunnel, and on the other side of that the line passes through a thick wood.
Через некоторое время мы будем проезжать туннель.
По ту сторону туннеля полотно идет через густой лес.
Now, I will put on all the speed I can while we are running through the tunnel, but the other fellows will slow down a bit, naturally, for fear of an accident.
Когда мы въедем в туннель, я прибавлю скорости сколько возможно, а те наверняка притормозят, потому что будут бояться столкновения.
When we are through, I will shut off steam and put on brakes as hard as I can, and the moment it's safe to do so you must jump and hide in the wood, before they get through the tunnel and see you.
Как только мы выскочим наружу, я нажму на все тормоза, а ты соскочишь до того, как они успеют выбраться из туннеля.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1