5#

Винни-Пух и все, все, все. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Винни-Пух и все, все, все". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2637 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 62 из 63  ←предыдущая следующая→ ...

"Was it me?" asked Roo, a little surprised.
"А что я?", слегка удивленный спросил Ру.
"What's Eeyore talking about?"
Piglet whispered to Pooh.
"О чем это Ия толкует?", прошептал Поросенок.
"I don't know," said Pooh rather dolefully.
"Не знаю", говорит Пух скорее скорбно.
"I thought this was your party."
"Я думал, что твой вечер".
"I thought it was once.
But I suppose it isn't."
"Я тоже так думал, но, возможно, это не так".
"I'd sooner it was yours than Eeyore's," said Piglet.
"Я бы сказал, что это скорее твой, чем Ия", говорит Поросенок.
"So would I," said Pooh.
"Я тоже", говорит Пух.
"H -- hup!" said Roo again.
"И-ик!", сказал опять Ру.
"AS -- I -- WAS -- SAYING," said Eeyore loudly and sternly, "as I was saying when I was interrupted by various Loud Sounds, I feel that -- "
"КАК - Я - УЖЕ - СКАЗАЛ", громко и неумолимо сказал Ия, "как я уже сказал, когда меня прервали различные Громкие Звуки, я чувствую, что__"
"Here it is!" cried Christopher Robin excitedly.
"Вот оно!", взволнованно воскликнул Кристофер Робин.
"Pass it down to silly old Pooh.
"Передайте это глупому старому Пуху.
It's for Pooh."
Это для Пуха".
"For Pooh?" said Eeyore.
"Для Пуха?", говорит Ия.
"Of course it is.
"Конечно же.
The best bear in all the world."
Для лучшего в мире медведя".
"I might have known," said Eeyore.
"Кажется, я понял", говорит Ия.
"After all, one can't complain.
"В конце концов, жаловаться бессмысленно.
I have my friends.
У меня есть друзья.
Somebody spoke to me only yesterday.
Кто-то говорил со мной еще вчера.
And was it last week or the week before that Rabbit bumped into me and said
И еще не прошло недели, как Кролик налетел на меня и сказал:
'Bother!'
"Зараза!"
The Social Round.
Социальное Круговращение.
Always something going on."
Вот как это называется".
Nobody was listening, for they were all saying,
Но никто не слушал, так как все говорили:
"Open it, Pooh,"
"Открой его, Пух",
"What is it, Pooh?"
"Что это, Пух?",
"I know what it is,"
"Я знаю, что это такое?",
"No, you don't," and other helpful remarks of this sort.
"Нет, ты не знаешь" и другие вспомогательные замечания этого рода.
And of course Pooh was opening it as quickly as ever he could, but without cutting the string, because you never know when a bit of string might be Useful.
И, конечно, Пух открывал это так быстро, как только мог, но так, чтобы не разорвать веревку, потому что никогда не знаешь, когда тебе Понадобится кусок Бечевки.
At last it was undone.
Наконец это было открыто.
When Pooh saw what it was, he nearly fell down, he was so pleased.
Когда Пух увидел, что это такое, он чуть не упал от радости.
It was a Special Pencil Case.
Это была Специальная Коробка для Карандашей.
There were pencils in it marked
Там был карандаш, помеченный
"B" for Bear, and pencils marked "HB " for Helping Bear, and pencils marked "BB" for Brave Bear.
"М" для Медведя, и карандаш, помеченный "ПМ" для Помогающего Медведя, и карандаш, помеченный "ХМ" для Храброго Медведя.
There was a knife for sharpening the pencils, and indiarubber for rubbing out anything which you had spelt wrong, and a ruler for ruling lines for the words to walk on, and inches marked on the ruler in case you wanted to know how many inches anything was, and Blue Pencils and Red Pencils and Green Pencils for saying special things in blue and red and green.
Там был перочинный нож, резинка для стирания того, что написано неправильно, и линейка для линования строк, чтобы по ним потом разгуливали слова, и метка для чернил на линейке на тот случай, если вы захотите узнать, сколько чернил еще осталось, и Синие Карандаши и Красные Карандаши и Зеленые Карандаши, чтобы писать специальные синие, красные и зеленые слова.
And all these lovely things were in little pockets of their own in a Special Case which shut with a click when you clicked it.
И все эти славные предметы были в своих маленьких кармашках, в Специальной Коробке, которая издавала щелчок, когда вы ее защелкивали.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 14 оценках: 4 из 5 1