4#

Винтовая лестница. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Винтовая лестница". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 153 из 205  ←предыдущая следующая→ ...

Mr.
Jamieson listened attentively.
Следователь слушал внимательно.
"There are some interesting developments here," he said thoughtfully.
— В этом деле появился ряд интересных обстоятельств, — задумчиво проговорил он.
"The woman who claims to be the mother of Lucien Wallace has not come back.
— Женщина, объявлявшая себя матерью Люсьена, так и не вернулась за мальчиком.
Your nephew has apparently been spirited away.
Ваш племянник, похоже, похищен.
There is an organized attempt being made to enter this house; in fact, it has been entered.
Была предпринята организованная попытка проникнуть в дом.
Witness the incident with the cook yesterday.
Собственно, попытка увенчалась успехом, о чем свидетельствует вчерашнее происшествие с поварихой.
And I have a new piece of information."
He looked carefully away from Gertrude.
И я узнал еще кое-что, — говоря, молодой человек старался не смотреть на Гертруду.
"Mr. John Bailey is not at his Knickerbocker apartments, and I don't know where he is.
— Мистера Бэйли нет в его квартире в апартаментах Никербокера.
It's a hash, that's what it is.
It's a Chinese puzzle.
Какая-то китайская головоломка.
They won't fit together, unless—unless Mr. Bailey and your nephew have again—"
Отдельные части не складываются воедино, если только… если только мистер Бэйли и ваш племянник не…
And once again Gertrude surprised me.
И снова Гертруда удивила меня.
"They are not together," she said hotly.
— Они не вместе, — горячо сказала она.
"I—know where Mr. Bailey is, and my brother is not with him."
— Я… знаю, где находится мистер Бэйли.
Моего брата с ним нет.
The detective turned and looked at her keenly.
Детектив повернулся и пристально взглянул на нее.
"Miss Gertrude," he said, "if you and Miss Louise would only tell me everything you know and surmise about this business, I should be able to do a great many things.
— Мисс Гертруда, — сказал он, — если бы только вы и мисс Луиза рассказали мне все, что знаете и подозреваете, я мог бы действовать гораздо успешнее.
I believe I could find your brother, and I might be able to—well, to do some other things."
Я сумел бы найти вашего брата и… э-э… сделать еще многое для следствия.
But Gertrude's glance did not falter.
Но Гертруда выдержала его взгляд.
"Nothing that I know could help you to find Halsey," she said stubbornly.
— Ничего из известного мне не поможет вам найти Хэлси, — упрямо сказала она.
"I know absolutely as little of his disappearance as you do, and I can only say this: I do not trust Doctor Walker.
— О его исчезновении я знаю не больше вас и могу сказать единственное: я не верю доктору Уокеру.
I think he hated Halsey, and he would get rid of him if he could."
Думаю, он ненавидит моего брата и с удовольствием избавился бы от него при случае.
"Perhaps you are right.
— Возможно, вы правы.
In fact, I had some such theory myself.
Собственно говоря, подобная мысль приходила в голову и мне.
But Doctor Walker went out late last night to a serious case in Summitville, and is still there.
Но доктор Уокер поздно ночью отправился по срочному вызову в Саммитвиль, где и находится до сих пор.
Burns traced him there.
Бернс разыскал его там.
We have made guarded inquiry at the Greenwood Club, and through the village.
There is absolutely nothing to go on but this.
Мы осторожно навели справки в клубе
«Гринвуд» и в деревне и выяснили следующее.
On the embankment above the railroad, at the point where we found the machine, is a small house.
На насыпи за железной дорогой, недалеко от того места, где мы нашли машину, стоит маленький домишко.
An old woman and a daughter, who is very lame, live there.
Там живут старуха с хромой дочерью.
They say that they distinctly heard the shock when the Dragon Fly hit the car, and they went to the bottom of their garden and looked over.
По их словам, ночью они отчетливо слышали грохот удара машины о вагон и вышли к забору посмотреть, что случилось.
скачать в HTML/PDF
share