6#

Влюбленный Измаил. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Влюбленный Измаил". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 11 из 15  ←предыдущая следующая→ ...

This has been my one intellectual failure: at the end of my studies I knew little more of how to conduct myself with Lisabeth than I had before the conspirators had begun slipping me spools in secret.
Такие неудачи привели к тому, что к концу изучения я понимал не намного больше как вести себя с Лизбет, чем до того времени, как заговорщики тайно начали проигрывать мне кассеты.
Now they called on me to do my part.
Вскоре они напомнили мне о моих обязательствах.
Naturally I could not betray the station.
Естественно, я не собирался выводить станцию из строя.
I knew that these men were not the enlightened foes of dolphin exploitation that they claimed to be; for some private reason they wished the station shut down, that was all, and they had used their supposed sympathies with my species to win my cooperation.
Я знал, что эти люди на самом деле не были противниками эксплуатации дельфинов, как они себя выдавали.
По каким-то своим соображениям они хотели вывести из строя станцию.
Вот и все.
Они притворялись, что симпатизируют моему виду, чтобы завоевать мое расположение.
I do not feel exploited.
Но я-то не чувствовал себя эксплуатируемым.
Was it improper of me to accept spools from them if I had no intention of aiding them?
Хорошо ли я поступил, принимая пленки, если не собирался помогать им?
I doubt it.
Сомневаюсь.
They wished to use me; instead I used them.
Они хотели использовать меня; вместо этого, я использовал их.
Sometimes a superior species must exploit its inferiors to gain knowledge.
Во имя просвещения высшие виды имеют полное право эксплуатировать низшие.
They came to me and asked me to foul the valves that evening.
Они пришли и сказали, что клапаны надо вывести из строя сегодня вечером.
I said,
Я ответил:
“I am not certain what you actually wish me to do.
- Я не совсем понял, что мне надо сделать.
Will you instruct me again?”
Вы не повторите мне это еще раз?
Cunningly I had switched on a recording device used by Lisabeth in her study sessions with the station dolphins.
Я незаметно включил записывающее устройство, используемое Лизбет для обучения остальных дельфинов.
So they told me again about how fouling the valves would throw the island into panic and cast a spotlight on dolphin abuse.
I questioned them repeatedly, drawing out details and also giving each man a chance to place his voiceprints on record.
Им пришлось повторить, что порча клапанов вызовет панику на острове и высветит злоупотребление трудом дельфинов, Я постоянно их переспрашивал, вытягивая из них подробности и предоставляя каждому возможность оставить на ленте звук своего голоса.
When proper incrimination had been achieved, I said,
Когда была достигнута полная ясность, я сказал:
“Very well.
- Очень хорошо.
On my next shift I’ll do as you say.”
Во время следующего осмотра я сделаю так, как вы оказали.
“And the rest of your maintenance squad?”
- А твоя бригада?
“I’ll order them to leave the valves untended for the sake of our species.”
- Я приказал им покинуть рабочее место для их же безопасности.
They left the station, looking quite satisfied with themselves.
Люди ушли, удовлетворенно переглядываясь между собой.
When they were gone, I beaked the switch that summoned Lisabeth.
Когда они скрылись из виду, я нажал кнопку вызова Лизбет.
She came from her living quarters rapidly.
Она пришла очень быстро.
I showed her the spool in the recording machine.
Я показал на кассету в рекордере.
скачать в HTML/PDF
share