6#

Влюбленный Измаил. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Влюбленный Измаил". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 15  ←предыдущая следующая→ ...

My love for Lisabeth deepened and grew more rich.
Моя любовь к Лизбет становилась все глубже и богаче.
I learned the meaning of jealousy for the first time when I saw her running arm in arm along the beach with Dr.
Madison, the power-plant man.
Я впервые познал ревность, увидев ее бегущей с энергостанции по берегу с доктором Мэдисоном, рука в руке.
I knew anger when I overheard the lewd and vulgar remarks of human males as Lisabeth walked by.
Я познал гнев, услыхав бесстыдные и вульгарные замечания самцов-людей вслед проходящей мимо Лизбет.
My fascination with her led me to explore many avenues of human experience; I did not dare talk of such things with her, but from other personnel at the base who sometimes talked with me I learned certain aspects of the phenomenon humans call “love”.
Очарование ею заставило меня изучить многие стороны человеческой жизни.
Я не рискнул заговаривать с ней о подобных вещах, но от персонала станции мне удалось узнать об определенных аспектах феноменального человеческого понятия "любовь".
I also obtained explanations of the vulgar words spoken by males here behind her back: most of them pertained to a wish to mate with Lisabeth [apparently on a temporary basis], but there were also highly favorable descriptions of her milk glands [why are humans so aggressively mammalian?] and even of the rounded area in back, just above the place where her body divides into the two hind limbs.
Я также выяснил значения вульгарных слов, произносимых мужчинами за ее спиной: большинство из них говорило о желании вступить с Лизбет в брак (как правило, временный).
Были здесь и восторженные описания ее молочных желез (интересно, почему это люди постоянно помнят, что они млекопитающие?) и даже округлой области сзади, как раз над тем местом, где ее тело разделялось на две нижних конечности.
I confess that that region fascinates me also.
Соглашусь, что эта область привлекала и меня.
It seems so alien for one’s body to split like that in the middle!
Мне кажется таким _непривычным_, что чье-то тело может расщепляться посредине!
I never explicitly stated my feelings toward Lisabeth.
Я никогда в открытую не заявлял о своих чувствах к Лизбет.
I tried to lead her slowly toward an understanding that I loved her.
Я старался медленно подвести ее к понятию того, что я люблю ее.
Once she came overtly to that awareness, I thought, we might begin to plan some sort of future for ourselves together.
Как только она сама обо всем догадается, думал я, мы сможем вместе начать планировать наше будущее,
What a fool I was!
Как я был наивен!
Category 3: The Conspiracy
Категория 3.
Заговор.
A male voice said,
Мужской голос произнес:
“How in hell are you going to bribe a dolphin?”
- Черт возьми, как ты собираешься подкупить дельфина?
A different voice, deeper, more cultured, replied,
Другой голос, более глубокий и более культурный, ответил:
“Leave it to me.”
- Предоставьте это мне.
“What do you give him?
- Что ты дашь ему?
Ten cans of sardines?”
Десять цистерн сардин?
“This one’s special.
- Это необычный дельфин.
Peculiar, even.
Даже особенный.
He’s scholarly.
Он образован.
We can get to him.”
С ним можно договориться.
They did not know that I could hear them.
Они не знали, что я слышу их.
I was drifting near the surface in my rest tank, between shifts.
Я покачивался у поверхности бассейна, отдыхая.
Our hearing is acute and I was well within auditory range.
У меня был перерыв, У нас, дельфинов, тонкий слух, и я не исключение.
I sensed at once that something was amiss, but I kept my position, pretending I knew nothing.
Я почувствовал, что что-то не так, но остался на месте и притворился, что ни о чем не подозреваю.
“Ishmael!” one man called out.
- Измаил! - позвал первый.
“Is that you, Ishmael?”
- Это ты, Измаил?
скачать в HTML/PDF
share