StudyEnglishWords

5#

Война миров. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Война миров". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 117 из 168  ←предыдущая следующая→ ...

I have a certain claim to at least an elementary knowledge of psychology, and in this matter I am convinced--as firmly as I am convinced of anything--that the Martians interchanged thoughts without any physical intermediation.
And I have been convinced of this in spite of strong preconceptions.
Мне известны основы психологии, и я твердо убежден, что марсиане обменивались мыслями без посредства физических органов.
Утверждаю это, несмотря на мое предубеждение против телепатии.
Before the Martian invasion, as an occasional reader here or there may remember, I had written with some little vehemence against the telepathic theory.
Перед нашествием марсиан, если только читатель помнит мои статьи, я высказывался довольно резко против телепатических теорий.
The Martians wore no clothing.
Марсиане не носили одежды.
Their conceptions of ornament and decorum were necessarily different from ours; and not only were they evidently much less sensible of changes of temperature than we are, but changes of pressure do not seem to have affected their health at all seriously.
Их понятия о нарядах и приличиях, естественно, расходились с нашими; они не только были менее чувствительны к переменам температуры, чем мы, но и перемена давления, по‑видимому, не отразилась вредно на их здоровье.
Yet though they wore no clothing, it was in the other artificial additions to their bodily resources that their great superiority over man lay.
Хотя они не носили одежды, но их громадное превосходство над людьми заключалось в других искусственных приспособлениях, которыми они пользовались.
We men, with our bicycles and road-skates, our Lilienthal soaring-machines, our guns and sticks and so forth, are just in the beginning of the evolution that the Martians have worked out.
Мы с нашими велосипедами и прочими средствами передвижения, с нашими летательными аппаратами Лилиенталя, с нашими пушками, ружьями и всем прочим находимся только в начале той эволюции, которую уже проделали марсиане.
They have become practically mere brains, wearing different bodies according to their needs just as men wear suits of clothes and take a bicycle in a hurry or an umbrella in the wet.
Они сделались как бы чистым разумом, пользующимся различными машинами смотря по надобности, точно так же как человек меняет одежду, берет для скорости передвижения велосипед или зонт для защиты от дождя.
And of their appliances, perhaps nothing is more wonderful to a man than the curious fact that what is the dominant feature of almost all human devices in mechanism is absent--the wheel is absent; among all the things they brought to earth there is no trace or suggestion of their use of wheels.
В машинах марсиан для нас удивительней всего совершенное отсутствие важнейшего элемента почти всех человеческих изобретений в области механики – колеса; ни в одной машине из доставленных ими на Землю нет даже подобия колес.
One would have at least expected it in locomotion.
Можно было бы ожидать, что у них применяются колеса, по крайней мере, для передвижения.
And in this connection it is curious to remark that even on this earth Nature has never hit upon the wheel, or has preferred other expedients to its development.
Однако в связи с этим любопытно отметить, что природа даже и на Земле не знает колес и предпочитает достигать своих целей другими средствами.
And not only did the Martians either not know of (which is incredible), or abstain from, the wheel, but in their apparatus singularly little use is made of the fixed pivot or relatively fixed pivot, with circular motions thereabout confined to one plane.
Марсиане тоже не знают (что, впрочем, маловероятно) или избегают колес и очень редко пользуются в своих аппаратах неподвижными или относительно неподвижными осями с круговым движением, сосредоточенным в одной плоскости.
Almost all the joints of the machinery present a complicated system of sliding parts moving over small but beautifully curved friction bearings.
Почти все соединения в их машинах представляют собой сложную систему скользящих деталей, двигающихся на небольших, искусно изогнутых подшипниках.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1