StudyEnglishWords

5#

Война миров. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Война миров". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 121 из 168  ←предыдущая следующая→ ...

In another second it had lifted a bar of white aluminium into sight, untarnished as yet, and shining dazzlingly, and deposited it in a growing stack of bars that stood at the side of the pit.
Через секунду щупальце подняло вверх полосу белого алюминия, еще не остывшего и ярко блестевшего, и бросило ее на клетку из таких же полос, сложенную возле ямы.
Between sunset and starlight this dexterous machine must have made more than a hundred such bars out of the crude clay, and the mound of bluish dust rose steadily until it topped the side of the pit.
От заката солнца до появления звезд эта ловкая машина изготовила не менее сотни таких полос прямо из глины, и куча голубоватой пыли стала подниматься выше края ямы.
The contrast between the swift and complex movements of these contrivances and the inert panting clumsiness of their masters was acute, and for days I had to tell myself repeatedly that these latter were indeed the living of the two things.
Контраст между быстрыми и сложными движениями всех этих машин и медлительными, неуклюжими движениями их хозяев был так разителен, что мне пришлось долго убеждать себя, что марсиане, а не их орудия являются живыми существами.
The curate had possession of the slit when the first men were brought to the pit.
Когда в яму принесли первых пойманных людей, у щели стоял священник.
I was sitting below, huddled up, listening with all my ears.
Я сидел на полу и напряженно прислушивался.
He made a sudden movement backward, and I, fearful that we were observed, crouched in a spasm of terror.
Вдруг он отскочил назад, и я в ужасе притаился, думая, что нас заметили.
He came sliding down the rubbish and crept beside me in the darkness, inarticulate, gesticulating, and for a moment I shared his panic.
Он тихонько пробрался ко мне по мусору и присел рядом в темноте, невнятно бормоча и показывая что‑то жестами; испуг его передался и мне.
His gesture suggested a resignation of the slit, and after a little while my curiosity gave me courage, and I rose up, stepped across him, and clambered up to it.
Знаком он дал понять, что уступает мне щель; любопытство придало мне храбрости; я встал, перешагнул через священника и припал к щели.
At first I could see no reason for his frantic behaviour.
Сначала я не понял причины его страха.
The twilight had now come, the stars were little and faint, but the pit was illuminated by the flickering green fire that came from the aluminium-making.
Наступили сумерки, звезды казались крошечными, тусклыми, но яма освещалась зелеными вспышками от машины, изготовлявшей алюминии.
The whole picture was a flickering scheme of green gleams and shifting rusty black shadows, strangely trying to the eyes.
Неровные вспышки зеленого огня и двигавшиеся черные смутные тени производили жуткое впечатление.
Over and through it all went the bats, heeding it not at all.
В воздухе кружились летучие мыши, ничуть не пугавшиеся.
The sprawling Martians were no longer to be seen, the mound of blue-green powder had risen to cover them from sight, and a fighting-machine, with its legs contracted, crumpled, and abbreviated, stood across the corner of the pit.
Теперь копошащихся марсиан не было видно за выросшей кучей голубовато‑зеленого порошка.
В одном из углов ямы стоял укороченный боевой треножник со сложенными поджатыми ногами.
And then, amid the clangour of the machinery, came a drifting suspicion of human voices, that I entertained at first only to dismiss.
Вдруг среди гула машин послышались как будто человеческие голоса.
Я подумал, что мне померещилось, и сначала не обратил на это внимания.
I crouched, watching this fighting-machine closely, satisfying myself now for the first time that the hood did indeed contain a Martian.
Я нагнулся, наблюдая за боевым треножником, и тут только окончательно убедился, что в колпаке его находился марсианин.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1