StudyEnglishWords

5#

Война миров. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Война миров". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 62 из 168  ←предыдущая следующая→ ...

There is still hope."
Есть еще надежда.
"Hope!"
– Надежда!
"Yes.
Plentiful hope--for all this destruction!"
– Да, надежда, несмотря на весь этот ужас!
I began to explain my view of our position.
Я стал излагать ему свой взгляд на наше положение.
He listened at first, but as I went on the interest dawning in his eyes gave place to their former stare, and his regard wandered from me.
Сперва он слушал с интересом; но скоро впал в прежнее безразличие и отвернулся.
"This must be the beginning of the end," he said, interrupting me.
"The end!
– Это – начало конца, – прервал он меня. – Конец.
The great and terrible day of the Lord!
День Страшного суда.
When men shall call upon the mountains and the rocks to fall upon them and hide them--hide them from the face of Him that sitteth upon the throne!"
Люди будут молить горы и скалы упасть на них и скрыть от лица сидящего на престоле.
I began to understand the position.
Его слова подтвердили мою догадку.
I ceased my laboured reasoning, struggled to my feet, and, standing over him, laid my hand on his shoulder.
Собравшись с мыслями, я встал и положил ему руку на плечо.
"Be a man!" said I.
"You are scared out of your wits!
– Будьте мужчиной, – сказал я. – Вы просто потеряли голову.
What good is religion if it collapses under calamity?
Хороша вера, если она не может устоять перед несчастьем.
Think of what earthquakes and floods, wars and volcanoes, have done before to men!
Подумайте, сколько раз в истории человечества бывали землетрясения, потопы, войны и извержения вулканов.
Did you think God had exempted Weybridge?
Почему бог должен был сделать исключение для Уэйбриджа?..
He is not an insurance agent."
Ведь бог не страховой агент.
For a time he sat in blank silence.
Он молча слушал.
"But how can we escape?" he asked, suddenly.
"They are invulnerable, they are pitiless."
– Но как мы можем спастись? – вдруг спросил он. – Они неуязвимы, они безжалостны…
"Neither the one nor, perhaps, the other," I answered.
"And the mightier they are the more sane and wary should we be.
– Может быть, ни то, ни другое, – ответил я. – И чем могущественнее они, тем разумнее и осторожнее должны быть мы.
One of them was killed yonder not three hours ago."
Один из них убит три часа назад.
"Killed!" he said, staring about him.
"How can God's ministers be killed?"
– Убит? – воскликнул он, взглянув на меня. – Разве может быть убит вестник божий?
"I saw it happen."
I proceeded to tell him.
"We have chanced to come in for the thick of it," said I, "and that is all."
– Я видел это, – продолжал я. – Мы с вами попали как раз в самую свалку, только и всего.
"What is that flicker in the sky?" he asked abruptly.
– Что это там мигает в небе? – вдруг спросил он.
I told him it was the heliograph signalling--that it was the sign of human help and effort in the sky.
Я объяснил ему, что это сигналы гелиографа и что они означают помощь, которую несут нам люди.
"We are in the midst of it," I said, "quiet as it is.
– Мы находимся как раз в самой гуще, хотя кругом все спокойно.
That flicker in the sky tells of the gathering storm.
Мигание в небе возвещает о приближающейся грозе.
Yonder, I take it are the Martians, and Londonward, where those hills rise about Richmond and Kingston and the trees give cover, earthworks are being thrown up and guns are being placed.
Вот там, думается мне, марсиане, а в стороне Лондона, там, где холмы возвышаются над Ричмондом и Кингстоном, под прикрытием деревьев роют траншеи и устанавливают орудия.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1