StudyEnglishWords

4#

Воскресение. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Воскресение". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 496 из 502  ←предыдущая следующая→ ...

"Why had he suffered?
«Зачем он страдал?
Why had he lived?
Зачем он жил?
Does he now understand?"
Nekhludoff thought, and there seemed to be no answer, seemed to be nothing but death, and he felt faint.
Понял ли он это теперь?» – думал Нехлюдов, и ему казалось, что ответа этого нет, что ничего нет, кроме смерти, и ему сделалось дурно.
Without taking leave of the Englishman, Nekhludoff asked the inspector to lead him out into the yard, and feeling the absolute necessity of being alone to think over all that had happened that evening, he drove back to his hotel.
Не простясь с англичанином, Нехлюдов попросил надзирателя проводить его на двор, и, чувствуя необходимость остаться одному, чтобы обдумать все то, что он испытал в нынешний вечер, он уехал в гостиницу.
CHAPTER XXVIII.
A NEW LIFE DAWNS FOR NEKHLUDOFF.
XXVIII
Nekhludoff did not go to bed, but went up and down his room for a long time.
Не ложась спать, Нехлюдов долго ходил взад и вперед по номеру гостиницы.
His business with Katusha was at an end.
Дело его с Катюшей было кончено.
He was not wanted, and this made him sad and ashamed.
Он был не нужен ей, и ему это было и грустно и стыдно.
Но не это теперь мучало его.
His other business was not only unfinished, but troubled him more than ever and demanded his activity.
Другое его дело не только не было кончено, но сильнее, чем когда-нибудь, мучало его и требовало от него деятельности.
All this horrible evil that he had seen and learned to know lately, and especially to-day in that awful prison, this evil, which had killed that dear Kryltzoff, ruled and was triumphant, and he could foreseen possibility of conquering or even knowing how to conquer it.
Все то страшное зло, которое он видел и узнал за это время и в особенности нынче, в этой ужасной тюрьме, все это зло, погубившее и милого Крыльцова, торжествовало, царствовало, и не виделось никакой возможности не только победить его, но даже понять, как победить его.
Those hundreds and thousands of degraded human beings locked up in the noisome prisons by indifferent generals, procureurs, inspectors, rose up in his imagination; he remembered the strange, free old man accusing the officials, and therefore considered mad, and among the corpses the beautiful, waxen face of Kryltzoff, who had died in anger.
В воображении его восстали эти запертые в зараженном воздухе сотни и тысячи опозоренных людей, запираемые равнодушными генералами, прокурорами, смотрителями, вспоминался странный, обличающий начальство свободный старик, признаваемый сумасшедшим, и среди трупов прекрасное мертвое восковое лицо в озлоблении умершего Крыльцова.
And again the question as to whether he was mad or those who considered they were in their right minds while they committed all these deeds stood before him with renewed force and demanded an answer.
И прежний вопрос о том, он ли, Нехлюдов, сумасшедший, или сумасшедшие люди, считающие себя разумными и делающие все это, с новой силой восстал перед ним и требовал ответа.
Tired of pacing up and down, tired of thinking, he sat down on the sofa near the lamp and mechanically opened the Testament which the Englishman had given him as a remembrance, and which he had thrown on the table when he emptied his pockets on coming in.
Устав ходить и думать, он сел на диван перед лампой и машинально открыл данное ему на память англичанином Евангелие, которое он, выбирая то, что было в карманах, бросил на стол.
"It is said one can find an answer to everything here," he thought, and opened the Testament at random and began reading Matt. xviii.
«Говорят, там разрешение всего», – подумал он и, открыв Евангелие, начал читать там, где открылось.
Матфея гл. XVIII.
1-4:
"In that hour came the disciples unto Jesus, saying, Who then is greatest in the Kingdom of Heaven?
1.
 В то время ученики приступили к Иисусу и сказали: кто больше в Царстве Небесном? – читал он.
скачать в HTML/PDF
share