5#

Время-не-ждет. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Время-не-ждет". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 257 из 322  ←предыдущая следующая→ ...

Why you want me to lose everything, seeing as you like me—"
Как же можно, чтобы вы желали мне разориться, когда вы меня любите…
"I never said so."
— Никогда я вам этого не говорила.
"You didn't dast say you didn't.
— Но вы не посмели сказать, что не любите.
So, as I was saying: liking me, why you'd want me to go broke is clean beyond my simple understanding.
Так вот, посудите: вы меня любите, а сами желаете, чтобы я разорился дотла.
Воля ваша, тут что-то не то.
It's right in line with that other puzzler of yours, the more-you-like-me-the-less-you-want-to-marry-me one.
Это под стать другой вашей головоломке: мол, чем больше я вам нравлюсь, тем меньше вы хотите за меня замуж.
Well, you've just got to explain, that's all."
Ну, что ж, придется вам объяснить мне, только и всего.
His arms went around her and held her closely, and this time she did not resist.
Он обнял ее и привлек к себе, и на этот раз она не противилась.
Her head was bowed, and he had not see her face, yet he had a premonition that she was crying.
Голова ее была опущена, он не видел ее лица, но ему показалось, что она плачет.
He had learned the virtue of silence, and he waited her will in the matter.
Однако он уже знал цену молчанию и не торопил ее.
Things had come to such a pass that she was bound to tell him something now.
Дело зашло так далеко, что она должна дать ему точный ответ.
Of that he was confident.
Иначе быть не может.
"I am not romantic," she began, again looking at him as he spoke.
— Я слишком трезвый человек, — заговорила она, подняв на него глаза.
"It might be better for me if I were.
— Я и сама не рада.
Then I could make a fool of myself and be unhappy for the rest of my life.
Не будь этого, я могла бы очертя голову сделать глупость и потом всю жизнь каяться.
But my abominable common sense prevents.
А меня удерживает мой несносный здравый смысл.
And that doesn't make me a bit happier, either."
В том-то и горе мое.
"I'm still out of my depth and swimming feeble," Daylight said, after waiting vainly for her to go on.
— Вы меня совсем запутали, — сказал Харниш, видя, что она не намерена продолжать.
"You've got to show me, and you ain't shown me yet.
— Нечего сказать — объяснили!
Your common sense and praying that I'd go broke is all up in the air to me.
Хорош здравый смысл, если вы молитесь, чтобы я поскорей остался на мели.
Little woman, I just love you mighty hard, and I want you to marry me.
Маленькая женщина, я очень, очень люблю вас и прошу вас быть моей женой.
That's straight and simple and right off the bat.
Просто, понятно и без обмана.
Will you marry me?"
Ну как, согласны?
She shook her head slowly, and then, as she talked, seemed to grow angry, sadly angry; and Daylight knew that this anger was against him.
Она медленно покачала головой, потом заговорила не то с грустью, не то с досадой, и Харниш почувствовал, что в этой досаде кроется какая-то опасность для него.
"Then let me explain, and just as straight and simply as you have asked."
— Хорошо, я отвечу вам, отвечу так же просто и ясно, как вы спросили.
She paused, as if casting about for a beginning.
— Она помолчала, словно не зная, с чего начать.
"You are honest and straightforward.
— Вы человек прямодушный и честный.
Do you want me to be honest and straightforward as a woman is not supposed to be?—to tell you things that will hurt you?—to make confessions that ought to shame me? to behave in what many men would think was an unwomanly manner?"
Так вот решайте: хотите вы, чтобы и я говорила так прямодушно и откровенно, как женщине не полагается говорить?
Чтобы я не щадила вас?
Призналась в том, в чем признаваться стыдно?
Словом, чтобы я позволила себе то, что многие мужчины назвали бы неженским поведением?
Хотите?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1