7#

Всадник без головы. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Всадник без головы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 662 книги и 1908 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 539 из 617  ←предыдущая следующая→ ...

Even at the early hour of dawn, the spectacle may be said to have commenced.
Можно сказать, что в эти ранние часы рассвета действие уже началось.
Along with the first rays of the Aurora, horsemen may be seen approaching the military post from all quarters of the compass.
Вместе с первыми лучами зари со всех сторон появляются всадники, направляющиеся к форту.
They ride up in squads of two, three, or half a dozen; dismount as they arrive; fasten their horses to the stockade fences, or picket them upon the open prairie.
Они едут вдвоем, втроем, а иногда и группами по пять-шесть человек; прибыв на место, они спешиваются и привязывают лошадей к частоколу.
This done, they gather into groups on the parade-ground; stand conversing or stray down to the village; all, at one time or another, taking a turn into the tavern, and paying their respects to Boniface behind the bar.
Потом они собираются в кучки на плац-параде и разговаривают или отправляются в поселок; все они, раньше или позже, по очереди заходят в гостиницу, чтобы засвидетельствовать почтение хозяину, который встречает их за стойкой бара.
The men thus assembling are of many distinct types and nationalities.
Almost every country in Europe has furnished its quota; though the majority are of that stalwart race whose ancestors expelled the Indians from the
“Bloody Ground;” built log cabins on the sites of their wigwams; and spent the remainder of their lives in felling the forests of the Mississippi.
Люди, собравшиеся здесь, принадлежат к разным национальностям -- среди них можно встретить представителей почти любой страны Европы.
Большинство из них -- крепкий, рослый народ, потомки первых поселенцев, которые воевали с индейцами, и, вытеснив их с земли, орошенной кровью, построили бревенчатые хижины на месте, где были вигвамы, а потом занялись рубкой леса по берегам Миссисипи.
Some of them have been brought up to the cultivation of corn; others understand better the culture of cotton; while a large number, from homes further south, have migrated into Texas to speculate in the growth and manufacture of sugar and tobacco.
Некоторые из присутствующих занимаются возделыванием кукурузы, другие предпочитают хлопок, а многие -- из более южных мест -- перебрались в Техас, чтобы заняться разведением сахарного тростника или табака.
Most are planters by calling and inclination; though there are graziers and cattle-dealers, hunters and horse-dealers, storekeepers, and traders of other kinds—not a few of them traffickers in human flesh!
Больше всего здесь плантаторов по призванию и склонностям, хотя вы встретите и скотоводов, и охотников, и лавочников, и всяких других торговцев, вплоть до торговцев невольниками.
There are lawyers, land-surveyors, and land-speculators, and other speculators of no proclaimed calling—adventurers ready to take a hand in whatever may turn up—whether it be the branding of cattle, a scout against Comanches, or a spell of filibustering across the Rio Grande.
Есть здесь и юристы, и землемеры, и спекулянты землей, и всяческие любители легкой наживы, готовые взяться за любое дело, будь то клеймение скота, поход против команчей или грабеж по ту сторону Рио-Гранде.
Their costumes are as varied as their callings.
Их костюмы так же разнообразны, как и их занятия.
They have been already described: for the men now gathering around Fort Inge are the same we have seen before assembled in the courtyard of Casa del Corvo—the same with an augmentation of numbers.
Мы уже описывали их одежду -- это те самые люди, которые собрались несколько дней назад во дворе Каса-дель-Корво; разница лишь в том, что сегодня толпа многочисленнее.
The present assemblage differs in another respect from that composing the expedition of searchers.
It is graced by the presence of women—the wives, sisters, and daughters of the men.
Впрочем, у этого собрания есть и еще одна особенность: сегодня вместе с мужчинами приехали и женщины -- жены, сестры, дочери.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1