5#

Вторая модель. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Вторая модель". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 670 книг и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 21 из 45  ←предыдущая следующая→ ...

What is the actual situation?
You seem concerned.”
Вы, кажется, взволнованы, майор?
“We’re supplied from the moon.
- Мы все получаем с Луны.
The governments are there, under the lunar surface.
Там же находится и наше правительство.
Глубоко под лунной поверхностью.
All our people and industries.
Там все наши люди и промышленность.
That’s what keeps us going.
Благодаря этому, мы все еще держимся.
If they should find some way of getting off Terra, onto the moon—”
Но если им удастся покинуть Землю и достигнуть Луны, то...
“It only takes one of them.
- Достаточно забраться туда только одному.
Once the first one gets in it admits the others.
Он уж позаботится о других.
Hundreds of them, all alike.
Их сотни, тысячи.
You should have seen them.
Identical.
Все одинаковые.
Like ants.”
Как муравьи.
Если бы вы видели их...
“Perfect socialism,” Tasso said.
- Совершенный социализм, - сказала Тассо.
“The ideal of the communist state.
All citizens interchangeable.”
- Идеальное коммунистическое государство.
Klaus grunted angrily.
“That’s enough.
- Хватит! - сердито оборвал ее Клаус.
Well?
- Ну?
What next?”
Что будем делать?
Hendricks paced back and forth, around the small room.
Хендрикс нервно вышагивал из угла в угол.
The air was full of smells of food and perspiration.
The others watched him.
В воздухе стоял кисловатый запах пищи и пота.
Presently Tasso pushed through the curtain, into the other room.
Вскоре Тассо, откинув занавеску, прошла в свою комнату.
“I’m going to take a nap.”
The curtain closed behind her.
- Я собираюсь немного поспать, - донесся оттуда ее голос.
Rudi and Klaus sat down at the table, still watching Hendricks.
Руди и Клаус уселись за стол и какое-то время молча сидели, наблюдая за Хендриксом.
“It’s up to you,” Klaus said.
Потом Клаус произнес:
- Майор, тебе решать.
“We don’t know your situation.”
Мы не знаем, что там у вас происходит.
Hendricks nodded.
Хендрикс кивнул.
“It’s a problem.”
Rudi drank some coffee, filling his cup from a rusty pot.
“We’re safe here for awhile, but we can’t stay here forever.
- Самое главное, - Руди глотнул кофе, - то, что хотя сейчас мы и в безопасности, все время оставаться здесь мы не можем.
Not enough food or supplies.”
У нас мало продуктов.
“But if we go outside—”
- Но если мы выберемся наружу...
“If we go outside they’ll get us.
- Если мы выберемся отсюда, они уничтожат нас.
Or probably they’ll get us.
Ну, или очень вероятно, что уничтожат.
We couldn’t go very far.
Мы не сможем далеко уйти.
How far is your command bunker, Major?”
Сколько до вашего командного пункта, майор?
“Three or four miles.”
- Мили три-четыре.
“We might make it.
- Можно попробовать.
The four of us.
Нас четверо.
Four of us could watch all sides.
They couldn’t slip up behind us and start tagging us.
Мы можем смотреть во все стороны и не дать им приблизиться.
We have three rifles, three blast rifles.
Tasso can have my pistol.”
У нас есть ружья, а Тассо я отдам свой пистолет.
Rudi tapped his belt.
- Руди похлопал по кобуре.
“In the Soviet army we didn’t have shoes always, but we had guns.
- В Красной Армии всегда не хватает сапог, но зато предостаточно оружия.
With all four of us armed one of us might get to your command bunker.
Может быть, один из нас и доберется до бункера.
Preferably you, Major.”
Предпочтительно, чтобы это были вы, майор.
“What if they’re already there?”
Klaus said.
- Но что, если они уже там? - спросил Клаус.
Rudi shrugged.
Руди пожал плечами:
“Well, then we come back here.”
- Ну, тогда мы вернемся сюда.
Hendricks stopped pacing.
Хендрикс наконец перестал ходить.
“What do you think the chances are they’re already in the American lines?”
- Какова вероятность, что они уже там?
“Hard to say.
- Трудно сказать.
Fairly good.
Думаю, что высокая.
They’re organized.
They know exactly what they’re doing.
Они хорошо организованы.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 3 из 5 1