5#

В тела свои разбросанные вернитесь. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "В тела свои разбросанные вернитесь". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 31 из 222  ←предыдущая следующая→ ...

The corpse lay on its side and half under the edge of the mushroom top.
Труп лежал на боку, половина его находилась под шляпкой гриба.
Its skin was completely burned off, and the naked muscles were charred.
Кожа мертвеца была почти полностью сожжена, и сейчас виднелись обнаженные обуглившиеся мышцы.
The nose and ears, fingers, toes, and the genitals had been burned away or were only shapeless stubs.
Нос, уши, пальцы, половые органы или полностью сгорели, или превратились в бесформенные головешки.
Near it, on her knees, was a woman mumbling a prayer in Italian.
Рядом с трупом какая-то женщина стоя на коленях бормотала молитву по-итальянски.
She had huge black eyes, which would have been beautiful, if they had not been reddened and puffy with tears.
Ее большие черные глаза можно было бы назвать красивыми, если бы они не были красными и отекшими от слез.
She had a magnificent figure, which would have caught all his attention under different circumstances.
У нее была хорошая фигура, которая при других обстоятельствах полностью завладела бы его вниманием.
"What happened?" he said.
— Что случилось? — спросил Бартон.
The woman stopped praying and looked at him.
She got to her feet and whispered,
Женщина прекратила причитания и взглянула на него, затем поднялась на ноги и прошептала:
"Father Giuseppe was leaning against the rock; be said he was hungry.
— Отец Джузеппе облокотился на скалу, он сказал, что страшно голоден.
He said he didn’t see much sense in being brought back to life only to starve to death.
И еще он сказал, что не видит смысла в том, что его воскресили только для того, чтобы потом уморить голодом.
I said that we wouldn’t die, how could we?
Я сказала, что мы не умрем, как такое может быть?
We’d been raised from the dead, and we’d be provided for.
Нас подняли из мертвых и поэтому о нас должны позаботиться!
He said maybe we were in hell.
Тогда отец Джузеппе сказал, что если мы в аду, то о нас некому беспокоиться.
We’d go hungry and naked forever.
Мы останемся обнаженными и голодными во веки веков!
I told him, not to blaspheme, of all people he should be the last to blaspheme.
Я попросила его не богохульствовать, потому что из всех людей ему пристало бы богохульствовать в последнюю очередь.
But he said that this was not what he’d been telling everybody for forty years would happen and then … and then…"
Но он сказал, что все произошло совсем не так, как он втолковывал каждому на протяжении сорока лет, а затем… а затем…
Burton waited a few seconds, and then said,
Бартон переждал несколько секунд и спросил:
"And then?"
— Что же… затем?
"Father Giuseppe said that at least there wasn’t any hellfire but that that would be better than starving for eternity.
— Отец Джузеппе сказал, что во всяком случае никакого адского огня здесь нет.
И что было бы лучше, если бы здесь была Геенна Огненная, чем умирать от голода.
And then the flames reached out and wrapped him inside them and there was a noise like a bomb exploding, and he was dead, burned to death It was horrible, horrible."
И вот сразу же после этих слов вспыхнуло пламя и обволокло его.
Раздался звук, будто бы взорвалась бомба, после чего он был уже мертв.
Сгорел почти дотла.
Это было так ужасно, так ужасно!
Burton moved north of the corpse to get the wind behind him, but even here the stench was sickening.
Бартон подошел к трупу с наветренной стороны, но даже здесь зловоние вызывало тошноту.
It was not the odor as much as the idea of death that upset him.
И не столько запах, сколько сам факт смерти огорчил его.
The first day of the Resurrection was only half over and a man was dead.
Прошло всего полдня после Воскрешения, а уже лежит мертвый человек!
Did this mean that the resurrected were just as vulnerable to death as to Earthlife?
Означает ли это, что жизнь после Воскрешения столь же уязвима перед лицом смерти, как и в земной жизни?
скачать в HTML/PDF
share