5#

В тела свои разбросанные вернитесь. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "В тела свои разбросанные вернитесь". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 37 из 222  ←предыдущая следующая→ ...

Burton put his thumbnail against the projection at the end of the slide and pushed.
Бартон надавил на этот выступ.
The slide moved downward about two-sixteenths of an inch, and a wire about one-tenth of an inch in diameter and a half-inch long slid out of the hole in the end.
Ползунок немного сместился вниз, и из отверстия на другом конце выскользнул проводок диаметром в пару сотых дюйма и длиной приблизительно в полдюйма.
Even in the bright sunlight, it glowed whitely.
Даже при ярком солнечном свете он ослепительно сверкал.
He touched the tip of the wire to a blade of grass; the blade shriveled up at once.
Бартон прикоснулся кончиком провода к стеблю травы, и тот сразу же сморщился.
Applied to the tip of the bamboo spear, it burned a tiny hole.
Когда Бартон приложил этот проводок к бамбуковому копью, в дереве образовалось крохотное отверстие.
Burton pushed the slide back into its original position, and the wire withdrew, like the hot head of a brazen turtle, into the silvery shell.
Бартон вернул ползунок в прежнее положение, и провод, подобно голове медной черепахи, спрятался в серебристый панцирь.
Both Frigate and Roach wondered aloud at the power contained in the tiny pack.
И Фригейт, и Руах не могли скрыть удивления при виде энергии, таившейся в столь крохотном брусочке.
To make the wire rest hot required much voltage.
Для того, чтобы проводок раскалился добела, требовалось очень большое напряжение.
How many charges would the battery or the radioactive pile that must be in it give?
Сколько раз сможет сработать эта батарея или, может быть, миниатюрная ядерная установка?
How could the lighter’s power pack be renewed?
И можно ли ее перезарядить?
There were many questions that could not be immediately answered or, perhaps, never.
Было много вопросов, на которые нельзя было в данный момент ответить.
Возможно, на них не удастся ответить никогда.
The greatest was how they could have been brought back to life in rejuvenated bodies.
Но сейчас был главным только один вопрос — каким образом удалось вернуть их к жизни в омоложенных телах???
Whoever had done it possessed a science that was godlike.
И кто бы это ни сделал, в его распоряжении были средства, подобные божественным!
But speculation about it, though it would give them something to talk about, would solve nothing.
Однако рассуждения об этом хотя и давали пищу для разговора, но ничего не проясняли.
After a while, the crowd dispersed.
Через некоторое время толпа рассеялась.
The cylinder was left on its side on top of the grailstone.
Пустой опрокинутый цилиндр валялся на верхушке камня для чаш.
Several bodies were sprawled there, and a number of men and women who got off the rock were hurt.
Там же лежало и несколько тел, а многие мужчины и женщины, слезшие с камня, получили ранения.
Burton went through the crowd.
Бартон решил обойти толпу.
One woman’s face had been clawed, especially around her right eye: She was sobbing with no one to pay attention to her.
У одной женщины было расцарапано все лицо.
Она всхлипывала, но никто не обращал на нее внимания.
Another man was sitting on the ground and holding his groin, which had been raked with sharp fingernails.
Мужчина сидел на земле, держась за поясницу, на которой были отчетливо видны следы острых ногтей.
Of the four lying on top of the stone, three were unconscious.
These recovered with water dashed into their faces from the river.
Из четверых, оставшихся на шляпке гриба, трое пришли в сознание, когда на их лица плеснули водой из чаши.
The fourth, a short slender man, was dead.
Someone had twisted his head until his neck had broken.
Четвертый же, невзрачный, маленький мужчина, был мертв — кто-то свернул ему шею.
Burton looked up at the sun again and said,
Бартон вновь посмотрел на солнце и сказал:
скачать в HTML/PDF
share