5#

В тела свои разбросанные вернитесь. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "В тела свои разбросанные вернитесь". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 38 из 222  ←предыдущая следующая→ ...

"I don’t know exactly when suppertime will occur.
— Я не знаю точно, когда наступит время ужина.
I suggest we return not too long after the sun goes down behind the mountain.
Поэтому предлагаю вернуться сюда, как только солнце спрячется за горой.
We will set our grails, or glory buckets, or lunchpails, or whatever you wish to call them, in these depressions.
Мы установим наши чаши, или называйте их как хотите, в углубления.
And then we’ll wait.
А затем будем ждать.
In the meantime. .
А пока что…
He could have tossed this body into the river, too, but he had thought of a use, perhaps uses, for it.
Тело мертвеца можно было бы тоже выбросить в реку, но можно было использовать его и получше.
He told the others what he wanted, and they got the corpse down off the stone and started to carry it across the plain.
Бартон сказал остальным о своих намерениях.
Они сбросили труп с камня вниз и, подхватив его на руки, потащили через равнину.
Frigate and Galeazzi, a farmer importer of Trieste, took the first turn.
Фригейт и Галеацци, в прошлом купец из Триеста, несли труп первыми.
Frigate had evidently not cared for the job, but when Burton asked him if he would, he nodded.
He picked up the man’s feet and led with Galeazzi holding the dead man under the armpits.
Фригейт не напрашивался на эту работу, но когда Бартон попросил его, он утвердительно кивнул и, подхватив ноги мертвеца, пошел впереди.
Галеацци же нес труп, держа его за подмышки.
Alice walked behind Burton with the child’s hand in hers.
Алиса шагала рядом с Бартоном, ведя девочку за руку.
Some in the crowd looked curiously or called out commits or questions, but Burton ignored them.
Кое-кто из толпы бросал любопытные взгляды.
Слышались замечания и вопросы, но Бартон не обращал на это внимания.
After half a mile, Kazz and Monat took over the corpse.
Ярдов через семьсот труп перешел на руки Казза и Моната.
The child did not seem to disturbed by the dead man.
Ребенка, казалось, вовсе не смущал мертвец.
She had been curious about the first corpse, instead of being horrified by its burned appearance.
Девочка даже проявляла любопытство к первому трупу, совершенно не пугаясь его обожженного вида.
"If she really is an ancient Gaul," Frigate said, "she may be used to seeing charred bodies.
— Если она действительно из древних кельтов, — заметил Фригейт, — то, скорее всего, привыкла видеть обожженные тела.
If I remember correctly, the Gauls burned sacrifices alive in big wicker baskets at religious ceremonies.
Если только мне не изменяет память, кельты сжигали свои жертвы живьем в больших плетеных корзинах во время различных религиозных ритуалов.
I don’t remember what god or goddess the ceremonies were is honor of.
Я вот только не помню, в честь какого бога или богини проводились подобные церемонии.
I wish I had a library to refer to.
Жаль, что у меня нет библиотеки, куда я мог бы обратиться за справками по этому вопросу.
Do you think we’ll ever have one here?
Как вы думаете, у нас здесь будет хоть одна библиотека?
I think I would go nuts if I didn’t have books to read."
Мне кажется, я свихнусь без чтения!
"That remains to be seen," Burton said.
— Посмотрим, посмотрим, — успокоил его Бартон.
"If we’re not provided with a library, we’ll make our own.
— Если нас не обеспечат библиотекой, то мы создадим собственную.
If it’s possible to do so."
Если это вообще возможно сделать.
He thought that Frigate’s question was a silly one, but then not everybody, was quite in their right minds at this time.
Он подумал, что Фригейт задал несколько глупый вопрос, видимо, он все еще не в себе.
At the foothills, two men, Rocco and Brontich, succeeded Kazz and Monat.
Возле самых холмов двое мужчин, Рокко и Бронтич, сменили Казза и Моната.
скачать в HTML/PDF
share