5#

В тела свои разбросанные вернитесь. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "В тела свои разбросанные вернитесь". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 43 из 222  ←предыдущая следующая→ ...

Where all are nude, none are nude.
Там, где все голые, никто не голый.
It’s the thing to do, in fact, the only thing that can be done.
Только так нужно воспринимать все происшедшее.
If some angel were to give me a complete outfit, I wouldn’t wear it.
И если бы какой-нибудь ангел одарил бы меня любыми одеждами, я бы не взяла их.
I’d be out of style.
Я бы стала неуместной, выпадала бы из общей массы.
And my figure is good.
К тому же у меня хорошая фигура.
If it weren’t I might be suffering more."
Если бы она была плохой, возможно, я страдала бы больше.
The two men laughed, and Frigate said,
Двое мужчин рассмеялись, и Фригейт сказал:
"You’re fabulous, Alice.
Absolutely.
— Вы просто женщина из сказки, Алиса.
I may call you Alice?
Можно вас называть Алисой?
Mrs. Hargreaves seems so formal when you’re nude."
Миссис Харгривс звучит так официально, когда вы совершенно обнажены.
She did not reply but walked away and disappeared behind a large tree.
Женщина ничего не ответила, отошла от них и скрылась за большим деревом.
Burton said,
"Something will have to be done about sanitation in the near future.
— В самое ближайшее время необходимо что-то предпринять для обеспечения надлежащей санитарии.
Which means that somebody will have to decide the health policies and have the power to make regulations and enforce them.
Это означает, что кому-то придется принимать решения относительно политики по охране здоровья и обладать властью для того, чтобы назначать правила и добиваться их выполнения.
How does one form legislative, judicial, and executive bodies from the present state of anarchy?"
Как создать законодательные, судебные и исполнительные органы и выйти из нынешнего состояния анархии?
— Бартон, казалось, не замечал того, что разговаривает практически сам с собой.
Члены группы были заняты самыми разнообразными делами.
"To get to more immediate problems," Frigate said, "what do we do about the dead man?"
Один только Фригейт ответил:
— Займемся-ка лучше более неотложными делами.
Что нам делать с этим мертвецом?
He was only a little less pale than a moment ago when Kazz had made his incisions with his chert knife.
Он был почти так же бледен, как и чуть раньше, когда Казз произвел вскрытие трупа кремневым ножом.
Burton said,
"I’m sure that human skin, properly tanned, or human gut, properly treated, will be far superior to grass for making ropes or bindings.
— Я уверен, что человеческая кожа, подвергнутая дублению… или человеческие кишки после надлежащей обработки будут намного пригодней, чем трава, для изготовления веревок или ремней.
I intend to cut off some strips.
Я намерен отрезать несколько полос.
Do you want to help me?"
Не хотите ли мне помочь?
Only the wind rustling the leaves and the tops of the grass broke the silence.
Только ветер, шелестевший в листве и стеблях травы, нарушал молчание.
The sun beat down and brought out sweat, which dried rapidly in the wind.
Солнце все еще пылало, но пот быстро высыхал на ветру.
No bird cried, no insect buzzed.
Не было слышно ни крика птиц, ни жужжания насекомых.
And then the shrill voice of the little girl shattered the quiet Alice’s voice answered her, and the little girl ran to her behind the tree.
Внезапно пронзительный крик девочки вспорол тишину.
Ей ответил голос Алисы, и девчушка побежала к ней за дерево.
"I’ll try," the American said.
— Я попытаюсь, — сказал американец.
"But I don’t know.
— Но не знаю, смогу ли.
I’ve gone through more than enough for one day."
Не слишком ли много пришлось нам испытать для одного дня?
"You "do as you please then, Burton said.
— Поступайте, как вам хочется, — заметил Бартон.
"But anybody who helps me gets first call on the use of the skin.
— Но тот, кто мне поможет, будет первым, кто воспользуется кожей.
You may wish you could have some in order to bind an axehead to a haft."
Вы, возможно, захотите иметь немного кожи, чтобы привязать топор к рукояти?
Frigate gulped audibly and then said,
Фригейт громко икнул и произнес:
скачать в HTML/PDF
share