5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 110 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

Do you have some paper towels in your pouch, so I can mop up the spill if this doesn't work?"
У тебя в кошеле есть какие-нибудь бумажные полотенца, чтобы я смогла вытереть лужу, если это не сработает?
"I have napkins," said the boy.
— У меня есть салфетки, — ответил мальчик.
His face still looked neutral.
Его лицо всё ещё ничего не выражало.
Hermione took the can, and poured a small bit of pop onto the floor.
Гермиона взяла газировку и пролила несколько капель на пол.
A few seconds later, it vanished.
Спустя пару секунд жидкость исчезла.
Then the realisation hit her and she felt like kicking herself.
— Эврика,— прошептала девочка почти против собственной воли.
Вообще-то, ей хотелось прокричать это слово, но она была слишком сдержанной.
Гермиона вдруг всё поняла и мысленно пнула себя.
"Of course!
— Ну конечно!
You gave me that can!
Ведь это ты дал мне газировку!
It's not the robe that's enchanted, it was the pop all along!"
Заколдована не мантия.
Всё это время под чарами была газировка!
The boy stood up and bowed to her solemnly.
He was grinning widely now.
Мальчик встал, торжественно кивнул и расплылся в широкой улыбке:
"Then... may I help you with your research, Hermione Granger?"
— Что же… нужна ли тебе моя помощь в исследованиях, Гермиона Грейнджер?
"I, ah..."
Hermione was still feeling the rush of euphoria, but she wasn't quite sure about how to answer that.
— Я… эм… — она чувствовала эйфорию, но не была уверена, как ответить на такое предложение.
They were interrupted by a weak, tentative, faint, rather reluctant knocking at the door.
Их прервал слабый, неуверенный, лёгкий и даже несколько неохотный стук в дверь.
The boy turned and looked out the window, and said,
Мальчик отвернулся к окну и произнёс:
"I'm not wearing my scarf, so can you get that?"
— Я без шарфа.
Ты не откроешь?
It was at this point that Hermione realised why the boy - no, the Boy-Who-Lived, Harry Potter - had been wearing the scarf over his head in the first place, and felt a little silly for not realising it earlier.
И тогда Гермиона наконец поняла, почему мальчик — нет, Мальчик-Который-Выжил, Гарри Поттер — ходил с шарфом, намотанным на голову, когда они встретились, и почувствовала себя немного глупо из-за того, что не догадалась раньше.
It was actually sort of odd, since she would have thought Harry Potter would proudly display himself to the world; and the thought occurred to her that he might actually be shyer than he seemed.
Странно, до этого она полагала, что Гарри Поттер из тех, кто гордо демонстрирует себя всему миру.
Но выходило, что он куда более застенчив, чем казался на первый взгляд.
When Hermione pulled the door open, she was greeted by a trembling young boy who looked exactly like he knocked.
За дверью Грейнджер увидела дрожащего мальчика, который выглядел точно так же, как стучался.
"Excuse me," said the boy in a tiny voice,
"I'm Neville Longbottom.
— Извините, — тонким голосом сказал он, — меня зовут Невилл Лонгботтом.
I'm looking for my pet toad, I, I can't seem to find it anywhere on this carriage... have you seen my toad?"
Я потерял свою жабу.
Я… я обыскал весь поезд… Вы её не видели?
"No," Hermione said, and then her helpfulness kicked in full throttle.
— Нет, — покачала головой Гермиона, и тут её желание помогать другим включилось на полную.
"Have you checked all the other compartments?"
— Ты все купе здесь проверил?
"Yes," whispered the boy.
— Да, — прошептал новый знакомый.
"Then we'll just have to check all the other carriages," Hermione said briskly.
"I'll help you.
— Значит, нужно проверить остальные вагоны, — оживилась девочка, — я помогу тебе.
My name is Hermione Granger, by the way."
Кстати, я Гермиона Грейнджер.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1