5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 114 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

The ensuing quiz and counter-quiz went on for several minutes before being interrupted by another timid knock at the door.
Взаимное исследование списка прочитанных книг продолжалось несколько минут, пока его не прервал робкий стук в дверь.
"Come in," she and Harry Potter said at almost the same time, and it slid back to reveal Neville Longbottom.
— Войдите, — голоса Гермионы и Гарри Поттера прозвучали в унисон.
Дверь отворилась, открывая их взору Невилла Лонгботтома.
Neville was actually crying now.
На этот раз он и впрямь плакал.
"I went to the front carriage and found a p-prefect but he t-told me that prefects weren't to be bothered over little things like m-missing toads."
— Я пошёл к первому вагону и нашёл с-старосту, он с-сказал мне, что старосты не занимаются такой мелочью, как п-пропавшие жабы.
The Boy-Who-Lived's face changed.
Лицо Мальчика-Который-Выжил изменилось.
His lips set in a thin line.
Его губы сжались в тонкую линию.
His voice, when he spoke, was cold and grim.
"What were his colours?
Green and silver?"
— И какие цвета он носил?
Зелёный и серебряный? — мрачно и холодно спросил Гарри.
"N-no, his badge was r-red and gold."
— Н-нет, у него был красно-золотой значок.
"Red and gold!" burst out Hermione.
— Красный с золотом! — не удержалась Гермиона.
"But those are Gryffindor's colours!"
— Но это цвета Гриффиндора!
Harry Potter hissed at that, a frightening sort of sound that could have come from a live snake and made both her and Neville flinch.
Гарри Поттер издал звук, похожий на рассерженное шипение змеи, заставив её и Невилла вздрогнуть.
"I suppose," Harry Potter spat, "that finding some first-year's toad isn't heroic enough to be worthy of a Gryffindor prefect.
— Похоже, — Гарри цедил каждое слово, — поиск жабы, потерянной первокурсником, — недостаточно героическое действие для старосты Гриффиндора.
Come on, Neville, I'll come with you this time, we'll see if the Boy-Who-Lived gets more attention.
Пошли, Невилл.
На этот раз с тобой буду я.
Может, Мальчику-Который-Выжил окажут больше внимания.
First we'll find a prefect who ought to know a spell, and if that doesn't work, we'll find a prefect who isn't afraid of getting their hands dirty, and if that doesn't work, I'll start recruiting my fans and if we have to we'll take apart the whole train screw by screw."
Сначала мы поищем старосту, знающего подходящее заклинание.
Если такого не найдётся, мы найдём старост, которые не побоятся запачкать руки.
Если и это не удастся сделать, то я соберу своих поклонников, и мы вывернем поезд наизнанку.
The Boy-Who-Lived stood up and grabbed Neville's hand in his, and Hermione realised with a sudden brain hiccough that they were nearly the same size, even though some part of her had insisted that Harry Potter was a foot taller than that, and Neville at least six inches shorter.
Мальчик-Который-Выжил вскочил с места и схватил Невилла за руку.
Гермиона внезапно осознала, что они одного роста (хотя часть её настаивала на том, что Гарри Поттер на один фут выше, а Невилл ниже, по меньшей мере, на шесть дюймов).
"Stay!"
Harry Potter snapped at her - no, wait, at his trunk - and he closed the door behind him firmly as he left.
— Останься! — бросил он ей (нет, подождите — своему сундуку!), вышел из купе и плотно закрыл за собой дверь.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1