5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 772 книги и 2249 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 177 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

There, no more dead students."
Harry nodded in satisfaction.
И, вуаля, больше никаких смертей, — удовлетворённо кивнул сам себе Гарри.
Professor McGonagall looked even more stunned, if such a thing were imaginable.
Лицо у МакГонагалл стало ещё более ошеломлённым, если только такое возможно.
"I cannot possibly award you enough points for this without giving the House Cup to Ravenclaw outright."
— Боюсь, что если присужу вам столько баллов, сколько вы заслуживаете, мне придётся сегодня же отдать Когтеврану кубок школы.
"Um," Harry said.
"Um.
I'd rather not earn that many House points."
— Я бы не хотел получить настолько много баллов, — пробормотал Гарри.
Now Professor McGonagall was giving him a strange look.
"Why not?"
— Почему? — странно посмотрела на него МакГонагалл.
Harry was having a little difficulty putting it into words.
Гарри было трудно облечь мысли в слова:
"Because it would be just too sad, you know?
— Ну, это было бы грустно, понимаете?
Like... like back when I was still trying to go to school in the Muggle world, and whenever there was a group project, I'd go ahead and do the whole thing myself because the others would only slow me down.
Как… когда я ещё ходил в магловскую школу и там давали групповое задание, я всегда делал всё сам, остальные мне только мешали.
I'm fine with earning lots of points, more than anyone else even, but if I earn enough to be decisive in winning the House Cup just by myself, then it's like I'm carrying House Ravenclaw on my back and that's too sad."
Я люблю зарабатывать баллы — может быть, даже больше других — но если я заработаю достаточно, чтобы в одиночку выиграть кубок школы, получится, что я на своих плечах вынес весь Когтевран, и это будет очень грустно.
"I see..." McGonagall said hesitantly.
— Понимаю, — осторожно сказала МакГонагалл.
It was apparent that this way of thinking had never occurred to her.
Очевидно, с такой точкой зрения она ещё не сталкивалась.
"Suppose I only awarded you fifty points, then?"
— А если я вам предложу пятьдесят баллов?
Harry shook his head again.
Гарри снова покачал головой:
"It's not fair to the other children if I earn lots of points for grownup things that I can be part of and they can't.
— По отношению к остальным детям будет нечестным, если я получу такую награду за то, что никак не связано с обычной школьной жизнью.
How is Terry Boot supposed to earn fifty points for reporting a whisper he heard from the Sorting Hat?
Разве Терри Бут смог бы получить пятьдесят баллов за рассказ о том, что ему прошептала Распределяющая шляпа?
It wouldn't be fair at all."
Это несправедливо.
"I see why the Sorting Hat offered you Hufflepuff," said Professor McGonagall.
She was eyeing him with a strange respect.
— Теперь я вижу, почему Шляпа предлагала вам Пуффендуй, — произнесла МакГонагалл, поглядывая на него со странным уважением.
That made Harry choke up a bit.
У Гарри запершило в горле.
He'd honestly thought he wasn't worthy of Hufflepuff.
Он не считал себя достойным Пуффендуя.
That the Sorting Hat had just been trying to shove him anywhere but Ravenclaw, into a House whose virtues he didn't have...
Professor McGonagall was smiling now.
Распределяющая шляпа просто старалась запихнуть его куда угодно, лишь бы не в Когтевран — даже на факультет, качеств которого у него нет и в помине.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1