5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 255 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

Harry Potter.
* * *
Гарри Поттер.
There must have been something about Harry Potter.
Что за несносный мальчишка.
It was Thursday for everyone, after all, and yet this sort of thing didn't seem to happen to anyone else.
Четверг, в конце концов, у всех, а во все истории влипает почему-то именно он.
It was 6:21pm on Thursday afternoon when Harry Potter, firing out of the stairwell like a cannonball and accelerating at top speed, ran directly into Minerva McGonagall as she was turning a corner on her way to the Headmaster's office.
В четверг в 18:21 Гарри, на полном ходу выскочив из кабинета директора, со всей силы врезался в Минерву МакГонагалл, которая в этот же самый кабинет направлялась.
Thankfully neither of them were much hurt.
К счастью, никто не пострадал.
As had been explained to Harry a little earlier in the day - back when he was refusing to go anywhere near a broomstick again - Quidditch needed solid iron Bludgers just to stand a decent chance of injuring the players, since wizards tended to be a lot more resistant than Muggles to impacts.
Как Гарри объяснили немного ранее — когда он наотрез отказался приближаться к метле — в квиддиче бладжеры специально сделаны из железа, чтобы причинять игрокам хоть какой-то вред, потому что волшебники намного крепче маглов.
Harry and Professor McGonagall did both end up on the floor, and the parchments she had been carrying went all over the corridor.
Гарри и Минерва МакГонагалл после столкновения упали, а все свитки, которые несла профессор, разлетелись по коридору.
There was a terrible, terrible pause.
Наступила жуткая-прежуткая тишина.
"Harry Potter," breathed Professor McGonagall from where she was lying on the floor right next to Harry.
— Гарри Поттер, — выдохнула профессор МакГонагалл, лёжа на полу рядом с Гарри.
Her voice rose to nearly a shriek.
Затем тон её резко изменился.
"What were you doing in the Headmaster's office?"
— Что вы делали в кабинете директора?!
"Nothing!" squeaked Harry.
— Ничего! — пропищал Гарри.
"Were you talking about the Defence Professor?"
— Вы говорили о преподавателе по Защите?!
"No!
— Нет!
Dumbledore called me up there and he gave me this big rock and said it was my father's and I should carry it everywhere!"
Дамблдор сам меня вызвал!
И дал громадный булыжник!
Сказал, что он принадлежал моему отцу!
И велел таскать его повсюду!
There was another terrible pause.
И снова наступила жуткая тишина.
"I see," said Professor McGonagall, her voice a little calmer.
— Понятно, — немного успокоилась профессор.
She stood up, brushed herself off, and glared at the scattered parchments, which jumped into a neat stack and scurried back against the corridor wall as though to hide from her gaze.
Она поднялась, отряхнулась и посмотрела на разбросанные свитки, которые быстро сложились в аккуратную стопку и прижались к стене, будто испугавшись её взгляда.
"My sympathies, Mr. Potter, and I apologise for doubting you."
— Прощу прощения, мистер Поттер.
И извините, что не поверила вам.
"Professor McGonagall," Harry said.
His voice was wavering.
— Профессор МакГонагалл, — начал Гарри дрожащим голосом.
He pushed himself off the floor, stood, and looked up at her trustworthy, sane face.
Он поднялся с пола и вгляделся в лицо вменяемого человека, которому можно доверять.
"Professor McGonagall..."
— Профессор МакГонагалл…
"Yes, Mr. Potter?"
— Да, мистер Поттер?
"Do you think I should?"
Harry said in a small voice.
"Carry my father's rock everywhere?"
— Вы думаете, — тихо спросил он, — мне правда стоит повсюду носить булыжник, принадлежавший отцу?
Professor McGonagall sighed.
Профессор МакГонагалл вздохнула.
"That is between you and the Headmaster, I'm afraid."
She hesitated.
— Боюсь, это дело только ваше и директора, — она на секунду задумалась.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1