5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 336 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

"You would?"
— В самом деле?!
"Of course.
— Конечно.
How would I know who to blackmail or what we could ask from them?
Мне-то откуда знать, кого полученными данными лучше всего шантажировать и что от них требовать?
Draco, I say again that this is not a trap I set for you.
Драко, повторяю: это не ловушка.
At least not for you personally.
Во всяком случае, не для тебя лично.
If your politics were different, I would be saying, what if the test shows that purebloods are stronger."
Если бы у тебя были иные политические взгляды, я бы спросил: а вдруг эксперименты покажут, что сильнее чистокровные?
"Really."
— Правда?
"Yes!
— Да!
That's the price anyone has to pay to become a scientist!"
Каждый желающий стать учёным должен платить эту цену!
Draco held up a hand.
He had to think.
Драко поднял руку — ему требовалось время на раздумья.
The shadowy, green-lit figure waited.
Тёмный, омытый зелёным светом силуэт терпеливо ждал.
It didn't take long to think about, though.
Впрочем, долго ему ждать не пришлось.
If you discarded all the confusing parts... then Harry Potter was planning to mess around with something that could cause a gigantic political explosion, and it would be insane to just walk away and let him do it on his own.
Если отбросить всё непонятное… получалось, что Гарри Поттер собирается влезть в самую гущу чего-то такого, что может вызвать гигантский политический взрыв, а значит, сумасшествием будет уйти и оставить его без присмотра.
"We'll study blood," said Draco.
— Будем изучать кровь, — решил Драко.
"Excellent," said the figure, and smiled.
"Congratulations on being willing to ask the question."
— Прекрасно, — сказала фигура и улыбнулась, — поздравляю с тем, что ты решился задавать вопросы.
"Thanks," Draco said, not quite managing to keep the irony out of his voice.
— Спасибо, — ответил Драко, не сумев полностью скрыть иронию в голосе.
"Hey, did you think going to the Moon was easy?
— Эй, думаешь, попасть на Луну было просто?
Be glad this just involves changing your mind sometimes, and not a human sacrifice!"
Тебе ещё повезло, что речь идёт только о том, чтобы иногда менять своё мнение, а не о человеческих жертвоприношениях!
"Human sacrifice would be way easier!"
— Человеческие жертвоприношения были бы гораздо проще!
There was a slight pause, and then the figure nodded.
На краткое время повисла пауза, затем фигура кивнула:
"Fair point."
— Справедливое замечание.
"Look, Harry," said Draco without much hope,
"I thought the idea was to take all the things that Muggles know, combine them with things that wizards know, and become masters of both worlds.
— Слушай, Гарри, — без особой надежды сказал Драко, — я думал, мы собираемся взять все знания маглов, соединить с тем, что знают волшебники, и стать повелителями обоих миров.
Wouldn't it be a lot easier to just study all the things that Muggles already found out, like the Moon stuff, and use that power -"
Разве не легче просто изучить всё, что маглы уже знают о Луне и прочем, и использовать эту силу…
"No," said the figure with a sharp shake of his head, sending green shadows moving around his nose and eyes.
— Нет, — ответила фигура, резко мотнув головой, и зелёные тени задвигались по её носу и глазам.
His voice had turned very grim.
"If you cannot learn the scientist's art of accepting reality, then I must not tell you what that acceptance has discovered.
Затем она мрачно пояснила: — Если ты не освоишь искусство учёных принимать реальность, то я не должен рассказывать тебе, какие плоды оно принесло.
It would be like a powerful wizard telling you of those gates which must not be opened, and those seals which must not be broken, before you had proven your intelligence and discipline by surviving the lesser perils."
Это всё равно, как если бы могущественный волшебник поведал тебе о вратах, которые нельзя открывать, и печатях, которые нельзя ломать, прежде чем ты докажешь, что твоего разума и умений достаточно, чтобы справиться с меньшими опасностями.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1