5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 420 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

"Thank you."
— Спасибо.
And left.
И ушёл.
There was a long pause after he'd departed.
Некоторое время близнецы молчали.
"So," said one.
— Так-с, — сказал один из них.
"So," said the other.
— Так-с, — повторил другой.
"The Defense Professor doesn't like publicity, does he."
— Значит, профессор по Защите не любит известности.
"Harry doesn't know us very well, does he."
— Гарри нас плохо знает.
"No, he doesn't."
— Точно.
"But we won't use his money for that, of course."
— Но, разумеется, на это мы его деньги тратить не будем.
"Of course not, that wouldn't be right.
— Конечно, так будет неправильно.
We'll do the Defense Professor separately."
Профессором по Защите мы займёмся отдельно.
"We'll get some Gryffindors to write Skeeter, and say..."
— Мы попросим кого-нибудь из гриффиндорцев написать Скитер, что…
"...his sleeve lifted up one time in Defense class, and they saw the Dark Mark..."
— …однажды на уроке по Защите у него задрался рукав, и там оказалась Тёмная Метка…
"...and he's probably teaching Harry Potter all sorts of dreadful things..."
— …и что он несомненно учит Гарри Поттера всяким ужасам…
"...and he's the worst Defense Professor anyone remembers even in Hogwarts, he's not just failing to teach us, he's getting everything wrong, the complete opposite of what it should be..."
— …что хуже профессора по Защите Хогвартс ещё не знал, что он просто не может нас ничему научить, всё делает неправильно, совсем наоборот…
"...like when he claimed that you could only cast the Killing Curse using love, which made it pretty much useless."
— …утверждает, например, что Смертельное Проклятье можно применить только с помощью любви, и поэтому оно просто бесполезно.
"I like that one."
— Отличная мысль.
"Thanks."
— Спасибо.
"I bet the Defense Professor likes it too."
— Спорим, профессору по Защите тоже понравится.
"He does have a sense of humor.
— Да, чувство юмора у него есть.
He wouldn't have called us what he did if he didn't have a sense of humor."
Иначе бы он не дал нам такие прозвища.
"But are we really going to be able to do Harry's job?"
— Но сможем ли мы выполнить задание Гарри?
"Harry said to discuss the problem before trying to solve it, so let's do that."
— Гарри сказал обсудить задачу, прежде чем пытаться решить её, поэтому давай обсуждать.
The Weasley twins decided that George would be the enthusiastic one while Fred doubted.
Близнецы решили, что Джордж будет искать положительные стороны, а Фред — отрицательные.
"It all seems sort of contradictory," said Fred.
— Сплошные противоречия, — начал Фред.
"He wants it to be ridiculous enough that everyone laughs at Skeeter and knows it's wrong, and he wants Skeeter to believe it.
— Он хочет, чтобы результат был нелепым, чтобы все смеялись над Скитер и поняли, что это неправда, и при этом хочет, чтобы Скитер в это поверила.
We can't do both things at the same time."
Нельзя сделать и то, и другое одновременно.
"We'll have to fake up some evidence to convince Skeeter," said George.
— Можно подделать для Скитер свидетельства, — предложил Джордж.
"Was that a solution?" said Fred.
— Это решение? — спросил Фред.
They considered this.
Они подумали.
"Maybe," said George, "but I don't think we should be all that strict about it, do you?"
— Может быть, — ответил Джордж, — но разве обязательно так уж строго придерживаться этого правила?
The twins shrugged helplessly.
Близнецы беспомощно пожали плечами.
"So then the fake evidence has to be good enough to convince Skeeter," said Fred.
— Что ж, поддельные свидетельства должны быть довольно хороши, чтобы убедить Скитер, — произнёс Фред.
"Can we really do that on our own?"
— Мы сможем их сделать самостоятельно?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1