5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 437 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

You see, Mr. Potter, over the course of my life, I have viewed a number of private collections held by individuals who are, perhaps, not quite deserving of all that they have -"
Понимаете ли, мистер Поттер, на своём веку я повидал не одну частную коллекцию, принадлежащую индивидуумам, которые, скажем так, не самые достойные держатели своего богатства…
"You stole it?"
Harry said incredulously.
— Вы его украли?!
"That is correct," said Professor Quirrell.
— Именно так, — признался профессор Квиррелл.
"Very recently, in fact.
— И совсем недавно.
I think you will appreciate this particular item much more than the vile little man who held it for no other purpose than impressing his equally vile friends with its rarity."
Думаю, вы оцените данный предмет куда больше, чем гнусный человечек, который хранил его только затем, чтобы производить впечатление на своих столь же гнусных друзей.
Harry was simply gaping now.
Гарри смотрел на профессора в немом изумлении.
"But if you feel that my actions were incorrect, Mr. Potter, I suppose you needn't accept your special present.
— Но если мои действия показались вам некорректными, мистер Поттер, можете этот неповторимый подарок не принимать.
Though of course I shan't go to the trouble of stealing it back.
Впрочем, я, конечно, не буду утруждать себя возвращением его на законное место.
So which is it to be?"
Так каков ваш ответ?
Professor Quirrell tossed the book from one hand to another, causing Harry to reach out involuntarily with a look of dismay.
Профессор Квиррелл перекинул книгу из одной руки в другую, заставив Гарри бессознательно протянуть руку.
Мальчик болезненно поморщился.
"Oh," said Professor Quirrell, "don't worry about a little rough handling.
— Ах, за его сохранность можете не волноваться, мистер Поттер.
You could toss this diary in a fireplace and it would emerge unscathed.
Если бросить дневник в камин, ему это ничуть не повредит.
In any case, I await your decision."
Но я всё ещё жду вашего решения.
Professor Quirrell casually threw the book up into the air and caught it again, grinning.
Профессор Квиррелл, ухмыляясь, небрежно подбросил книгу в воздух и снова её поймал.
No, said Gryffindor and Hufflepuff.
«Нет», — хором сказали гриффиндорец и пуффендуец.
Yes, said Ravenclaw.
«Да, — не согласился когтевранец.
What part of the word 'book' did you two not understand?
— Что в слове „книга“ вам двоим не понятно?»
The theft part, said Hufflepuff.
«Мне непонятна кража», — насупился пуффендуец.
Oh, come on, said Ravenclaw, you can't seriously ask us to say no and spend the rest of our life wondering what it was.
«Да ладно вам, — отмахнулся когтевранец, — неужели вы хотите всю оставшуюся жизнь гадать, что в ней было?»
It sounds like a net positive from a utilitarian standpoint, said Slytherin.
«С точки зрения утилитаризма конечная сумма положительна, — влез слизеринец.
Think of it as an economic transaction which generates gains from trade, only without the trade part.
— Думай об этом как о торговой операции, которая производит экономически выгодное перераспределение благ, только без торговли.
Plus, we didn't steal it and it won't help anyone to have Professor Quirrell keep it.
Кроме того, мы ничего ни у кого не крали, а если оставить книгу у Квиррелла, она вообще никому не принесёт пользы».
He's trying to turn you Dark! shrieked Gryffindor, and Hufflepuff nodded firmly.
«Он пытается перетянуть тебя на Тёмную сторону!» — взвизгнул гриффиндорец, и пуффендуец кивнул в поддержку.
Don't be a naive little boy, said Slytherin, he's trying to teach you Slytherin.
«Не будь наивным слюнтяем, — фыркнул слизеринец, — он обучает тебя азам Слизерина».
Yeah, said Ravenclaw.
Whoever owned the book originally was probably a Death Eater or something.
«Ага, — поддакнул когтевранец, — бывший её владелец наверняка Пожиратель Смерти какой-нибудь.
It belongs with us.
У нас ей самое место».
Harry's mouth opened, then halted that way, an agonized look on his face.
Гарри застыл с полуоткрытым ртом и перекошенным лицом.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1