5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 94 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

But I really am Ravenclaw, you know, not Slytherin.
Но, понимаешь, я на самом деле когтевранец, а не слизеринец.
I don't want to rule the universe.
Я не хочу править вселенной.
I just think it could be more sensibly organised."
Я просто считаю, что она может быть устроена более разумно.
There was awe on Draco's face.
На лице Драко застыло благоговение:
"Why are you telling me this?"
— Зачем ты рассказываешь это мне?
"Oh... there aren't many people who know how to do true science - understanding something for the very first time, even if it confuses the hell out of you.
— Ну… немногие люди представляют, как заниматься настоящей наукой, изучая что-то в первый раз, даже если это «что-то» абсолютно обескураживает.
Help would be helpful."
Draco stared at Harry with his mouth open.
"But make no mistake, Draco, true science really isn't like magic, you can't just do it and walk away unchanged like learning how to say the words of a new spell.
Я бы не отказался от помощи, — Малфой уставился на Гарри, открыв рот, — но не совершай ошибку, Драко.
Настоящая наука совсем не похожа на магию.
Ты не можешь заняться ею и остаться прежним, как это происходит, когда ты узнаёшь слова к новому заклинанию.
The power comes with a cost, a cost so high that most people refuse to pay it."
За силу нужно платить.
Платить цену столь высокую, что большинство людей отказываются это делать.
Draco nodded at this as though, finally, he'd heard something he could understand.
Драко кивнул, как будто он наконец услышал что-то, что мог понять:
"And that cost?"
— И какова же плата?
"Learning to admit you're wrong."
— Умение признавать свои ошибки.
"Um," Draco said after the dramatic pause had stretched on for a while.
"You going to explain that?"
— Эм-м, — сказал Драко после драматической паузы, длившейся некоторое время, — ты можешь пояснить?
"Trying to figure out how something works on that deep level, the first ninety-nine explanations you come up with are wrong.
The hundredth is right.
— Пытаясь выяснить, как что-то работает на таком глубинном уровне, ты будешь приходить к неверным выводам в девяносто девяти случаях из ста.
So you have to learn how to admit you're wrong, over and over and over again.
Так что тебе придётся научиться признавать, что ты ошибался снова, и снова, и снова.
It doesn't sound like much, but it's so hard that most people can't do science.
Звучит не страшно, но это так тяжело, что большинство людей не в силах по-настоящему заниматься наукой.
Always questioning yourself, always taking another look at things you've always taken for granted," like having a Snitch in Quidditch, "and every time you change your mind, you change yourself.
Не доверять самому себе, всегда пересматривать своё отношение к очевидным вещам, — например, к снитчу в квиддиче, — и каждый раз, когда изменяется твоё мнение, изменяешься ты сам.
But I'm getting way ahead of myself here.
Way ahead of myself.
Но я слишком забегаю вперёд.
Слишком тороплю события.
I just want you to know...
I'm offering to share some of my knowledge.
Просто хочу, чтобы ты знал… Я предлагаю поделиться с тобой моим знанием.
If you want.
Если хочешь.
There's just one condition."
С одним условием.
"Uh huh," Draco said.
"You know, Father says that when someone says that to you, it is never a good sign, ever."
— Ага, — насторожился Драко, — знаешь, мой отец говорит, что эта фраза никогда не предвещает ничего хорошего.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1