StudyEnglishWords

5#

Голова профессора Доуэля. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Голова профессора Доуэля". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 101 из 131  ←предыдущая следующая→ ...

Like the rest, he was dressed in a gray robe.
Он был одет, как все, в серый халат.
He had chestnut hair and a handsome, aristocratic face, and was tall; he immediately attracted her attention.
Шатен, высокого роста, с красивым, породистым лицом, он сразу привлёк её внимание.
"He must be a new one," she thought.
«По-видимому, новенький, — подумала она. 
"He shaved not more than five days ago.
— Брился в последний раз не более пяти дней тому назад.
But who does his face remind me of?"
Но почему его лицо напоминает мне кого-то?..»
And suddenly the young man whispered,
И вдруг молодой человек быстро прошептал:
"I know you, you're Marie Laurent.
— Я знаю вас, вы мадемуазель Лоран.
I saw your picture at your mother's house."
Я видел ваш портрет у вашей матери.
"How do you know me?
— Откуда вы знаете меня?
Who are you?"
Laurent asked.
Кто вы? — спросила удивлённо Лоран.
"There is little in the world.
— В мире — очень мало.
I'm my brother's brother.
Я брат моего брата.
And my brother is me!" the young man shouted.
А брат мой — я? — громко крикнул молодой человек.
An orderly walked by, watching him surreptitiously.
Мимо прошёл санитар, незаметно, но внимательно поглядывая на него.
When the orderly was gone, the young man whispered,
Когда санитар прошёл, молодой человек быстро прошептал:
"I'm Arthur Dowell, Professor Dowell's son.
— Я Артур Доуэль, сын профессора Доуэля.
I'm not mad, I'm only pretending so that I can-------"
Я не безумный и представился безумным только для того, чтобы…
The orderly came back.
Санитар опять приблизился к ним.
Arthur ran from Laurent, screaming,
Артур вдруг отбежал от Лоран с криком:
"There's my dead brother.
— Вот мой покойный брат!
You are me, I am you.
Ты — я, я — ты.
You entered me after death.
Ты вошёл в меня после смерти.
We were twins, but you died, not I."
Мы были двойниками, но умер ты, а не я.
And Dowell raced after a poor melancholic, who was frightened by this unexpected attack.
И Доуэль погнался за каким-то меланхоликом, испуганным этим неожиданным нападением.
The orderly ran after them, trying to protect the frail melancholic from the boisterous patient.
Санитар кинулся вслед за ними, желая защитить маленького хилого меланхолика от буйного больного.
When they reached the end of the park, Dowell left his victim and returned toward Laurent.
Когда они добежали до конца парка, Доуэль, оставив жертву, повернул обратно к Лоран.
He was running faster than the orderly.
Он бежал быстрее санитара.
As he passed Laurent, Dowell slowed down and finished his sentence.
Минуя Лоран, Доуэль замедлил бег и докончил фразу.
"I'm here to save you.
— Я явился сюда, чтобы спасти вас.
Be prepared to escape tomorrow night" And running off to the side, he pranced around a crazy old lady, who didn't pay the slightest attention to him.
Будьте готовы сегодня ночью к побегу, — И, отскочив в сторону, заплясал вокруг какой-то ненормальной старушки, которая не обращала на него ни малейшего внимания.
Then he sat on a bench, lowered his head, and was silent.
Потом он сел на скамью, опустил голову и задумался.
He had played his part so well that Laurent wasn't sure whether Dowell was merely simulating madness.
Он так хорошо разыграл свою роль, что Лоран недоумевала, действительно ли Доуэль только симулирует сумасшествие.
But hope had crept into her heart.
Но надежда уже закралась в её душу.
She didn't doubt that the young man was Dowell's son.
Что молодой человек был сыном профессора Доуэля, она не сомневалась.
His resemblance to the professor was striking now that she knew, even though the gray hospital gown and the unshaven face disguised him considerably.
Сходство с его отцом бросалось теперь в глаза, хотя серый больничный халат и небритое лицо значительно «обезличивали» Доуэля.
And then he had recognized her from her portrait.
И потом он узнал её по портрету.
Очевидно, он был у её матери.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 2 из 5 1