StudyEnglishWords

5#

Голова профессора Доуэля. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Голова профессора Доуэля". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 128 из 131  ←предыдущая следующая→ ...

In the hall several policemen tried to detain Laurent, but the young men got her out into the street and into a taxi.
В коридоре Лоран пытались задержать полицейские, но молодым людям удалось вывести её на улицу и усадить в автомобиль.
They sped off.
Они уехали.
When the commotion had died down, Professor Kern got to the lectern and apologized for the "unfortunate incident."
Когда волнение несколько улеглось, профессор Керн взошёл на кафедру и извинился перед собранием «за печальный инцидент».
"Laurent is a nervous and hysterical young woman.
— Лоран — девушка нервная и истерическая.
Her nerves were unable to withstand the powerful emotional upheavals she experienced spending day after day in the company of the artificially revived head of Brigitte's corpse.
Она не вынесла тех сильных переживаний, которые ей приходилось испытывать, проводя день за днём в обществе искусственно оживлённой мною головы трупа Брике.
Her psychic equilibrium was lost.
Психика Лоран надломилась.
She went mad. .. ."
Она сошла с ума…
This speech was given in eerie silence.
Эта речь была прослушана при жуткой тишине зала.
A few claps of applause broke out and were immediately hushed.
Раздалось несколько хлопков, но они были заглушены шиканьем.
The specter of death had passed over the crowd.
Будто веяние смерти пронеслось над залом.
Hundreds of eyes looked at the head of Brigitte with horror and pity, as at someone who had come from the grave.
The mood of the audience was ruined.
И сотни глаз теперь уже смотрели на голову Брике с ужасом и жалостью, как на выходца из могилы… Настроение собравшихся было испорчено безнадёжно.
Many left without waiting for the end.
Многие из публики ушли, не ожидая окончания.
The prepared speeches, telegrams, and decrees pronouncing Professor Kern honorary member and doctor of various institutes and academies of sciences were hastily read and the meeting was adjourned.
Наскоро прочитали заранее заготовленные речи, приветственные телеграммы, акты об избрании профессора Керна почётным членом и доктором различных институтов и академий наук, и собрание было закрыто.
John appeared behind Professor Kern's back and began preparing Brigitte's head for the return trip.
She was pale, tired, and frightened.
За спиною профессора Керна появился негр и, незаметно кивнув ему, стал готовить к обратной отправке голову Брике, сразу поблёкшую, усталую и испуганную.
Alone in the enclosed car, Professor Kern gave vent to his anger.
Оставшись один в закрытом автомобиле, профессор Керн дал волю своей злобе.
He clenched his fists, gritted his teeth, and swore so loudly that the chauffeur slowed down several times and spoke into the receiver:
Он сжимал кулаки, скрипел зубами и так бранился, что шофёр несколько раз сдерживал ход автомобиля и спрашивал по слуховой трубке:
"Yes, sir?"
— Алло?
The Last Meeting
ПОСЛЕДНЕЕ СВИДАНИЕ
The morning after the unsuccessful performance, Arthur Dowell went to the police, introduced himself, and announced that he wished them to search Kern's apartment.
Утром, на другой день после злополучного выступления Керна в научном обществе, Артур Доуэль явился к начальнику полиции, назвал себя и заявил, что он просит произвести обыск в квартире Керна.
"A search of the apartment was made last night," the chief informed him.
— Обыск в квартире профессора Керна уже был произведён минувшей ночью, — сухо ответил начальник полиции. 
"There were no results.
— Никаких результатов этот обыск не дал.
Mademoiselle Laurent's statement came from her unbalanced imagination.
Заявление мадемуазель Лоран, как и следовало ожидать, оказалось плодом её расстроенного воображения.
Didn't you read about it in today's papers?"
Разве вы не читали об этом в утренних газетах?
"Why do you assume that Mademoiselle Laurent's statement is the product of an unbalanced imagination?"
— Почему вы так легко предположили, что заявление мадемуазель Лоран является плодом расстроенного воображения?
"Judge for yourself," the chief replied.
"This is an unthinkable thing, and then the search proved-------"
— Потому что, сами посудите, — отвечал начальник полиции, — это совершенно немыслимая вещь, и потом обыск подтвердил…
"Did you question Mademoiselle Brigitte?"
— Вы допрашивали голову мадемуазель Брике?
"No, we didn't question any heads," he replied.
— Нет, мы не допрашивали никаких голов, — ответил начальник полиции.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 2 из 5 1